영어 한 문장 봐주세요
1. ...
'19.3.17 3:15 PM (125.177.xxx.135) - 삭제된댓글spare가 수동태로 쓰였으니 뒤에 목적어가 올 수는 없죠
2. tree1
'19.3.17 3:17 PM (122.254.xxx.24)부대상황의 부사절 아닙니까
3. 마자요
'19.3.17 3:18 PM (222.110.xxx.248)그렇네요. 그럼 동명사 아니면 어떻게 생각해야 하나요?
4. tree1
'19.3.17 3:20 PM (122.254.xxx.24)왜 적어도 불위로 던져서 화를 모면하게 못했니??
5. tree1
'19.3.17 3:24 PM (122.254.xxx.24)형용사절인가
///
???6. ..
'19.3.17 3:28 PM (119.195.xxx.121) - 삭제된댓글일단 분사구문으로 보이는데요, they가 뭔지는 알려주셔야 정확한 답을 들을 수 있어요.
7. ***
'19.3.17 3:31 PM (175.223.xxx.228)spare 는 목적어 두 개 취하기도 해요. 의미상으로는 being 앞에 from 생략된 걸로 보심 돼요
8. they는
'19.3.17 3:32 PM (222.110.xxx.248)pigs 에요.
그럼 분사구문이라면
왜 그들은 적어도 불에 던져지는 것을 면할 수 없을까? 이렇게 번역해서는 안되는 거겠죠?9. ...
'19.3.17 3:34 PM (14.63.xxx.153)그들이 불에 던져졌는데, (화상 당하는 거야 어쩔 수 없지만) 최소한 그들 목숨 건져주는 것도 못하는 이유는 뭐니?
10. tree1
'19.3.17 3:35 PM (122.254.xxx.24)왜 적어도 돼지들은 불위로 던져지는 화를 모면하지 못했을까
11. 제니
'19.3.17 3:44 PM (39.117.xxx.114)원글님이 쓰신 해석이 맞아요
"왜 그들은(그 돼지들은) 적어도 불로 던져지는 것을 면할수(피할수) 없을까"12. 분사구문이
'19.3.17 3:46 PM (222.110.xxx.248)맞는 거에요? 제가 한 해석은 분사구문으로 보고 한 게 아닌데 저해석이 맞다 하시니...
13. ...
'19.3.17 3:46 PM (175.223.xxx.228)분사구문 아니고 동명사입니다. 목적어 맞아요. 목적어 하나는 주어가 되고 하나는 그대로 남았다고 봐도 되고 be spared 자체가 ...을 피하다의 뜻으로 많이 쓰여요.
돼지들은 왜 불에 던져지는 상황만이라도 피할 수 없었던 걸까? 정도로 해석하심 되겠네요14. ...
'19.3.17 3:48 PM (175.223.xxx.228)spare 목적어 두 개 취함. 옥스포드 사전 찾아보심 나와요
15. ...
'19.3.17 3:53 PM (175.223.xxx.228)시제가 현재네요. 없었던 걸까 ㅡ> 없을까로 수정
16. ....
'19.3.17 5:04 PM (223.62.xxx.25)목적어로 쓰인 수동태 동명사
17. 그건
'19.3.17 6:58 PM (221.148.xxx.14)I was spared from being killed.
= I was spared being killed.
spare는 from을 쓰기도하고 생략하기도하고 그래요
즉 원래 from의 목적어인것이니까 동명사인거죠18. ㅇㅇ
'19.3.17 7:34 PM (175.223.xxx.171)(from) being tossed on the fire
19. --
'19.3.18 12:18 AM (211.104.xxx.182) - 삭제된댓글spare는 목적어 두 개고 from 없이 바로 동명사 많이 써요.


