표어인데 we do right thing right
이걸 right란 말 대신 적당한 단어로 대체하면
어떻게 매끄럽게 고칠 수 있을까요.
표어인데 we do right thing right
이걸 right란 말 대신 적당한 단어로 대체하면
어떻게 매끄럽게 고칠 수 있을까요.
Do right what you have to do.
You should do what you have to do in the right way.
표어면 짧고 간결해야겠네요. 여기서 해야할 일.. 이라는것이 옳은 일 인가요 말그대로 할일 인가요?
right thing 이라는 것은 도덕적으로 옳은일 이라는 뜻에 더 가깝구요.
할일, 해야할일, 혹은 중요한 일... 이라면 essential things to do, criticall tasks 여러가지 가 있죠.
쓰신 문장 그대로도 문법적인 오류가 있는것으로 보여집니다.
we do the right thing right. (the 가 들어가야 해요. 아니면 things 라고 하던지요.)
우리는 옳은 일을 제대로 해냅니다... 뭐 이런 의미가 되어용.
해야할 일을 제대로 하자... 라는 우리나라 말뜻 그대로라면
차라리 we 를 빼고
Do our duty right. (의무를 제대로 수행하자) 아님 let's 가 붙어도 좋겠고..
아니면 꼭 we 를 넣고싶으시면 상관없을듯.
we must do the duty right. (해야만 한다.. 라는뜻이니 더 강력하죠)
must 대신에 have got to ('ve gotta - 라는 줄임으로 더 많이 쓰입니다.) 써도 상관없구요.
의무 대신에 다른단어가 들어가도 상관없어요. 해야할 일... 의 범위나 종류에 따라 달라집니다.
중요한 할일이면 critical tasks, essential works. 뭐... 이상입니다. 도움되셨다면 좋겠네요.
감사합니다. 영어 능통하신거 같네요. 저는 영문과인데도 해외출신이 아니라 좀 딸려서요. --;