예를 들어서 표현하고 싶은 제목이
영어능숙도에 따른 자기효능감에 대한 조사,라고 하면요.
A study on the self efficacy
1. depending on English proficiency levels.
2. using an English proficiency level.
3. depending on English proficiency.
어떤 표현이 영어다운가요?
예를 들어서 표현하고 싶은 제목이
영어능숙도에 따른 자기효능감에 대한 조사,라고 하면요.
A study on the self efficacy
1. depending on English proficiency levels.
2. using an English proficiency level.
3. depending on English proficiency.
어떤 표현이 영어다운가요?
논문 제목 하시는거 맞죠? 그냥 "Investigating a relationship between self-efficacy and proficiency in English as a second language" 라고 하시는 것은 어때요?
상관관계에 대한 연구가 아니라서요...
with regard to English proficiency increase는 괜찮은가요?
상관 관계가 아니라서 relationship이라고 쓸 수 없는 것 같아요.
.... with regard to English proficiency increase는 어떨까요?
in relation to English proficiency는 어때요?
A study on the impact of English proficiency on the self efficacy는 어때요?
상관관계 아니시고 regression 이시면 The effects of self-efficacy on the development of English proficiency 라고 앞에 인관관계 해주시는 제목이 좋아요. 원글님 논문 디자인을 몰라서 효능감과 영어능숙도 위치는 바뀔 수 있겠네요.
A study on self efficacy depending on English proficiency
만약, on 을 두번 쓰는 게 걸리면
A study on self efficacy according to English proficiency
한국 사람들 본인 논문 영어 제목에 A study on... A study on... 이렇게 시작하시는데 그거 너무 어색해요. 영어 원어 전공 논문에 A study on 으로 시작하는 논문 제목 거의 없어요.
English proficiency increase --> development of English proficiency
A Study on Self efficacy in accordance with English proficiency
A Study on the Self efficacy in accordance with English proficiency
기본적으로 그냥 설문지 인식 연구여요.
상관관계나 회귀분석 나온 문항도 있지만
전체적으로 영어능숙도에 따른 자기효능감에 대해
여러 가지를 물어봤어요. 답글 보니 더 헷갈리네요.
A study on the self efficacy (levelized) by English proficiency
('levelized'는 필수적이지는 않지만, 등급/수준이 구별된다는 것을 확실히 밝히려면 써주는 게 좋을 것같습니다.)