안녕하세요.
영어직책을 한국어로 바꾸는건 정말 어려운거 같아요.
제대로 회사를 다녀보지 않은 저 같은 경우는 더더욱요^^
혹시 아래 직책의 한글표현을 아시면 좀 알려주시겠어요?
. 1 General Manager
2. QA Manager
3. operation manager
미리 감사드립니다^^
1. 사장
2. 한국말로 바꾸기 불가능
3. 부장
http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=okkokko&logNo=80185152894
이건 회사마다 다르고 미국계냐 유럽계냐 금융권이냐 제조업이냐 마다 다 달라요
굳이 옮겨보자면
1. 총괄이사
2. 품질관리담당 이사
3. 운용이사
이건 회사마다 다르고 미국계냐 유럽계냐 금융권이냐 제조업이냐 마다 다 달라요
굳이 옮겨보자면
1. 총괄이사 (또는 부장)
2. 품질관리담당 이사(또는 부장)
3. 운용이사(또는 부장)
1. 부서장
2. QA 부서장
3. OP 부서장
General manager는 지사장/사장
- 본사에서 보면 매니저 급이지만, 지사에서는 제일 높은~
- 이건 회사 규모에 따라 달라요. 큰 회사의 경우에는 이사, 부장 가능
Operation Manager는 관리이사/부장
- 운용보다는 관리가 맞을 듯
윗분에 덧붙이자면
지사장은 Branch manager일 경우도 있고요
Operations는 금융권에서는 결재부서
제조업에서는 관리...이럴수 있어요
만일 회사일 번역을 하는거라면 해당회사에 물어볼 수도 있는 문제예요
와^^ 점심준비하고 돌아오니 이 많은 답글들..감사합니다^^