자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
일본어 질문입니다
한국어처럼 말하면 실례일거 같아요.
영어로 May I help you?라고 하듯이
공손하게 하는 말로 어떤 것이 적당한지 알려주세요
1. ...
'17.9.13 10:15 PM (183.98.xxx.136)뭘사러가셨는데요?
그걸알아야 대답해드리죠2. 그러게요
'17.9.13 10:21 PM (182.239.xxx.29)... 스미마셍 ~ㅇㅇ 아리마스까...
필요한거 바로 물어봐도 되지 않나요3. 바이올렛
'17.9.13 10:32 PM (117.111.xxx.114)죄송해요 다시 읽어보니 손님입장으로 질문을 했네요. 다시 읽어보지도 않고 경솔하게 올렸네요. 본문 고칠께요.
앞에 답글쓰신 두분 죄송해요4. 음
'17.9.13 10:35 PM (121.131.xxx.137)한국말 쓴 거를 이해 못 하겠어요.
직원이 한국말로 물었으면 한국말로 대답하면
되지 않나요?5. 민유정
'17.9.13 10:39 PM (223.38.xxx.201)나니까.오사가시데스까
6. 빵과스프
'17.9.13 10:48 PM (118.104.xxx.227)만약 원글님이 판매자 입장이고 손님이 일본사람이라면
나니까 오사가시데스까 뭔가 찾는게 있으세요?
가 적당한 표현인거 같은데요
근데 사실 일본에선 이럇샤이마세 라고 어서오세요라는
인사정도만 하고 그렇게 막 적극적으로 뭐 찾는거 있으세요라고
는 잘 안하는 듯 해요
손님이 부담스러워 할 꺼같아요7. 바이올렛
'17.9.13 10:51 PM (182.227.xxx.100)답글 감사해요.
나니가 호시이데스까는 안쓰나요? 실례인거죠?8. 바이올렛님
'17.9.13 10:56 PM (220.78.xxx.226)그렇게 말해도 통하기는 하지만
물건을 찾는거라면
오사가시데쓰까가 적당하네요ㆍ9. 민유정
'17.9.13 11:23 PM (58.123.xxx.9)호시이는 약간 소유욕구가.내포된듯한 의미..
나 저거 가지고 싶어~~~
비슷할듯요10. ...
'17.9.14 4:12 AM (124.62.xxx.75)점원의 경우 何かお探しですか?라고 묻고 손님의 경우 ~が欲しいです라고 말할 수 있어요. 欲しい는 I want , I'd like의 뜻입니다. 너 뭐 갖고 싶은 거 있니? 라고 물을 때는 欲しい? 를 써요.
11. 음
'17.9.14 9:25 AM (211.114.xxx.77)가게 점원은 보통 오사가시... 를 써요.
12. 바이올렛
'17.9.14 11:14 AM (14.39.xxx.103)도움이 많이 되었어요. 감사합니다.