지금 위기의주부들 시즌5 정주행중인데
거기서 mr.v라는 표현이 나오는데
부군이라고 해석되네요.
미국에서 실제로 쓰이는 표현인가요???
지금 위기의주부들 시즌5 정주행중인데
거기서 mr.v라는 표현이 나오는데
부군이라고 해석되네요.
미국에서 실제로 쓰이는 표현인가요???
시즌5 어떤 에피소드에서...좀더 구체적으로 정황을 알려주실래요?
누가 누구한테 뭐라고 하는 거죠?
에피소드 13이구요.
일라이라는 핸디맨이 나와요.
주인공들에게 소중한 추억과 감사한 마음을 전달해주었던이가
급작스레 심장마비로 죽고.
각자 그에 대한 추억에 잠기는데
브리의 추억에서
브리가 전남편 렉스가 죽고 장례식을 치른 날상심에 젖어 있을때
와서
By the way, the service for mr.V was really nice.
I wanted to say good bye to mr.V
이렇게 말하네요.
그리고 브리를 부르면서
Mrs. V...이렇게도 하구요.
이게 뭔지 모르겠어요.;;;;
그건 last name 인 Van de Kamp 의 첫글자 V 에서 온듯 하네요.
첫남편의 이름이 Rex Van de Kamp
안그래도 저도 성에 V가 들어가길래..
그 생각을 하기도 했는데
이렇게 성의 한 글자만을 따서 사람을 부르기도 하나봐요..
전혀 예의에 어긋나는것도 아니구요?
여기서 이 아저씨는 브리에게 상당히 예의를 차리며 말하거든요.
특이하네요..ㅋㅋㅋ