누군가 네가 연락을 안해서 서운했어를
영어권 친구에게
i was disapointed because you didn't contact me...했더니
놀라면서 Why? 와아이..하면서 묻더라고..
disapoint에 대한 정도가 우리가 아는 서운하다보다
더 강도가 좌절에 가까운 큰 실망으로 느껴진다고..
저런 경우는 걍 i wish you could contact me 가 더 낫다고..
또하나 버릇없는 이메일 보내 죄송합니다.
반성하고 있어요를 영어로
I apologize for sending disrespectful emails
I repent on it 그랬더니
깜짝놀란다고..
repent란 단어는 사실 그리 잘 안쓴다고
저런 경우 I shouldn't have 뭐 저정도가 낫지 않냐고 되묻네요..
후회하다 반성하고 있다
이말을 영어로 어떻게 표현할까요