오늘은 더 늦어 미안합니다.
어제까지, 한국서 영어교육이나 공부하는데 몇가지 애로사항등을 말하며 첫째로
국내서 출간된 영한사전을 토대로 공부하며 생기는 문제점을 예로 들었는데,
영한 사전이 전부 오역이다 하는 말이 아니고
영어를 정확히 습득하는데 많은 한계가 있을 수 있다는 점입니다.
그러니, 시원스클 강사말대로 어떤 상황에서 무슨 단어를 써야 하는지 알고도 못쓰는 어이없는 상황이 오는 거죠....
사실, 외국어를 매스터 한다는 게 다 이런 어려움은 있지만,
우리가 영어에 죽자살자 댐비는 노력에 비해 성과가 너무 없어 제 나름 좋은 아이디아 ( 아이디어는 한국식 발음) 를 전하는 겁니다.
잴 좋기는 옆에 미국인 대동하고 매번 물어가며 익히면 최상이지만 현실성이 없겠죠 ???
그럼 뭘로 풀어나가야 하나요 ?
왕도는 없습니다. 일부 영어교육기관들이 특별한 방법이 있는 거처럼 광고 하지만 모두 수박 겉할기 식이고
문제의 본질과 거리감이 깊습니다.
제가 언급하는 것들중의 어느 것을 먼저하고 나중에 하고는 알아서 판단하시고 새겨들으시길 빕니다.
우선, 사전을 영한사전을 보지 마세요. 국내 사전으로 공부하면 어떤 단어의 의미를 개념으로 설명하기보다
특정 뜻으로 규정 짓게 만듭니다, 의도는 아니더라도 말이죠,,,
예컨대, recognize 를 저는 인식하다 라는 걸로 배웠습니다, 어렵죠,,,, 철학용오도 아니고 인식 ??
이러면 단어 활용도 안되고, 인식하다라는 말이 필요할때만 생각날수 있죠. 사람에 따라 차이는 있지만요..
어쨋든, 영어 단어를 특정 한 말로 규정지어 외우면 안됩니다, 개념으로 외우세요,,, 비슷한 말같지만, 다릅니다.
recognize 를 어느 상황서 어느 의미로 쓰느냐 ?? 영영사전 보시면 나옵니다.
그냥 know, realize 의 뜻예요. 안다 이겁니다. 물론 다른 뜻도 있죠, 찿아보세요 !! 숙제 !!!
I recognize you 는 나는 너를 인식한다로 해석했었죠, 옛날에 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
너를 인식한다니 뭔 말입니까 ?? 뻐꾸기 둥지위로 날아가는 그 은유의 새가 뭔말인지보다 더 골때리는.....
나 너 알어 / 알아본다 !! 본 적있거나 들은 적있어서,,, 이 말 입니다.
제가 98년 유학가서 어느 미국인이 제게 하는 I am sorry I did not recognize you quickly...
이 말을 듣고 어언이 벙벙 하던 코미디가 생각나는 밤입니다. 이분이 뭔말을 이리 철학적으로 하지 ?? 날 인식하지
못해 미안하다니,,, ㅎㅎㅎㅎ
한국서는 티비 드라마나 영화에서만 코미디가 넘치는 게 아니고
현실에서 웃지못할 서글픈 코미디가 많아요... 안타깝지만요.
대쉬, 싱크로 ( 율 ) 뜻도 파악이 안되 그러는 건지 웃자고 그러는 건지 구분도 안되고.......
영영사전을 보세요 ! 언제 쓰며, 몇가지 뜻으로 많이 활용하는지 일목요연하게 나옵니다.
모든 영영사전이 다 그런건 아니구요,
제가 보는 캠브리지 대학서 외국인을 위해 만든 캠브리지 러너스 딕셔너리 란 사전입니다. 어드밴스 버전도 있구요.
국내서 파는진 모르구요, 인터넷 아마죤같은 데서 필것 같네요. 구글링 ( googling ) 해보세요.
to be continued....