The opportunities presented for politicalefficacy through digital media to people who otherwise might not be easilyheard also raise a host of questions about how to define “good participation.
해석 해봐도 능력부족인지 무슨말인지 모르겠네요;;;
부탁 드립니다^^
The opportunities presented for politicalefficacy through digital media to people who otherwise might not be easilyheard also raise a host of questions about how to define “good participation.
해석 해봐도 능력부족인지 무슨말인지 모르겠네요;;;
부탁 드립니다^^
디지털미디어를 통해 평소라면 정치를 쉽게 접하지 못하는 사람이라도 이제는 쉽게 정치 이야기를 접할수 있기때문에 정치에 관한 "적극적인 시민 참여"의 정의 또한 달라지고 있다 (혹은 의문 스럽다.)
단어 하나하나 직역 하자니 뭔가 애매해서 문장이 대충 뜻하는 바를 한국말로 풀어보았어요 ㅎㅎ
유학생님 넘 감사합니다.~^^ 한국말부터가 딸리구 영어도 안되고 넘 곤란했는데. 감사요~
주어: The opportunities presented for political efficacy through digital media to people who otherwise might not be easily heard
쉽게 잘 대변되지 않는 사람들에게 정치적 효능을 위해 디지털 미디어를 통해 제공되는 기회들은
동사: also raise
또한 제기한다
목적어: a host of questions about how to define “good participation.
"좋은 참여"라는 걸 어떻게 정의해야 하는지에 대해 많은 질문을
번역은 알아서 하시길~
뉴스를 쉽게 들을 수 없거나 '바람직한 정치적 참여'에 의문이 많은 사람들이 검퓨터를 통해 방송이나 언론을 접하면서 좀 더 쉽게 정치에 참여하고 있다.
뉴스를 쉽게 들을 수 없거나 \'바람직한 정치적 참여\'에 의문이 많은 사람들이 검퓨터를 통해 방송이나 언론을 접하면서 좀 더 쉽게 정치에 참여하고 있다.
디지털 미디어는, 예전 같으면(디지털 미디어가 없었더라면) 쉽게 정보를 듣지 못했을 사람들에게 정치적인 효율성은 제공하는 한편 '올바른 참여'란 개념을 어떻게 정의해얄지에 대한 질문 또한 제시한다.
디지털 미디어는, 예전 같으면(디지털 미디어가 없었더라면) 쉽게 정보를 듣지 못했을 사람들에게 정치적인 효능을 제공하는 한편 '올바른 참여'란 개념을 어떻게 정의해얄지에 대한 질문 또한 제시한다.