Regardless of the amount of natural talent one has,
if one does not work hard, one will never find success.
(선천적 재능의 정도와 무관하게, 열심히 노력하지 않으면 결코 성공할 수 없을 것이다.)
Regardless of the amount of natural talent one has,
이 문장 구조가 문법적으로 뭔가요?
사람이 가진 선천적 재능의 정도와 무관하게?
one has 빼면 안되나요?
자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
영어 한 문장만 봐주실래요?
ᆢ 조회수 : 711
작성일 : 2016-05-27 21:11:38
IP : 117.111.xxx.172
5 개의 댓글이 있습니다.
1. ㅇ
'16.5.27 9:13 PM (116.125.xxx.180)Regardless of 의 전치사구죠 전체적으로 ~
One has 는 talent 수식하는 관계대명사구요
뭐 빼도 되요 -.-2. ...
'16.5.27 9:27 PM (86.164.xxx.147) - 삭제된댓글one has 를 빼면 문법적으로는 틀리지 않지만 느낌상 좀 어색한 문장이 되지요.
원어민이라면 쓰지 않을 문장이요...3. 가가
'16.5.27 9:31 PM (175.223.xxx.61)빼도 전~~혀 어색하지 않아요
어딜봐서 원어민이면 쓰지않아요?
좀 웃겨요 ㅋ4. ㅎㅎ
'16.5.27 9:38 PM (223.33.xxx.113) - 삭제된댓글빼도 전~~혀 어색하지 않아요333
5. 어떤댓글
'16.5.27 10:21 PM (175.223.xxx.187)88인지 89로시작하던 아이피 지웠네요
잘난척하며 원어민은 안쓴다면서
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N