이걸 어떻게 해석해야 할까요?
미국 공화당 토론에서 제프 부시가 트럼프에게 한 말인데
전후 문맥을 봐도 기사 내용을 봐도 insult를 어떻게 해석해야 할 지 모르겠네요.
말 그대로 모욕을 준다는 뜻인데, 저 문장에서 그렇게 해석하면 너무 어색한데 말이죠...
욕보인다...더럽힌다...그러면 안될까요?
도날드,당신이 가고자하는 대통령길을 모욕할수 없게 될 것이다. 말하는 사람 강한 의지 보임.
182.224.xxx.118/ 이해가 안 되는데요..ㅜㅜ
그렇다면 트럼프에게 좋은 의미로 말한 게 되잖아요..
좋은말아니죠. 당신이 무슬림 입국 금지 등 당신의 지향하는 바가 잘못됐으니 그건 대통령직을 모욕하는 거다.그런식으로 대통령직을 모욕하지 말라라는 강한 어필조식 표현이죠.
insult가 your way에 대해 말하는 것 아닌가요? 즉, 트럼프의 행태를 겨냥한..
your way 는 당시의 대통령되고자하는 방향 진로 의미로보이는데요.행태라 해석하면 도날드가 대통령이 된건 아니잖아요.
도날드 그런 험한 말로 대통령이 되리라고 생각하지 말라
Heavenly1님이 맞아요.
트럼프가 맨날 말도 안되는 소릴 해서 이쪽 저쪽나누고 욕하고... 그런거를 그만하란거죠.
너 글케 인설트 만 해가지구 대통련 안된다...
You are not going to be the president of US by insulting (on) your way to the presidency.