좋아하는 작가 물어보니 ....
두 번째 듣고서야 헤르만 헤세라는 걸 알았네요.
우연히 검색한 영화에 나온 배우가....미키 ***라고. 난 모르는 배우라고 했는데 보여주는 걸 보니 미키 루크네요. Rourke더군요.
저는 항상 사람들이 루크 루크 하니까 은연중에 L로 알고 있었거든요. 따로 검색할 일도 없고.
뭐 그 외에도 많겠지만. 항상 느끼는데 우리식으로 굳어진 발음들 영어할 때 은근히 발목을 잡아요. 저만 그런가요.
퀸 엘리자베스 힘들고^^;
자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
한국식 영어 발음, 사람 이름이나 고유명사 특히 힘들어요.
00 조회수 : 841
작성일 : 2015-10-16 16:42:22
IP : 91.44.xxx.73
4 개의 댓글이 있습니다.
1. mrs.valo
'15.10.16 5:01 PM (121.176.xxx.207)외래어 규정중에 한국에서 굳어진것은 그대로 쓴다는것 때문에 피보는 것들이 많아요..누가 미국가서 L,R발음 잘못해도 상관없다 합니까 ㅜㅜ 정말 못알아듣더라구요.. 저도 거울이 '미러'가 아닌줄 첨 알았답니다..
2. 이건
'15.10.16 5:48 PM (91.183.xxx.63)비영어권국가들도 마찬가지에요~
프랑스 사람들이 너 레오나흐 드벙시 알지? 하길래 '아니 모르는데? 첨들어보는데?' 했다가 어쩜 그렇게 유명한사람을 모를 수 있냐고 깜짝 놀래더라고요..
나중에 알고보니 레오나르도 다빈치................3. 12제자 이름이 가장 이상해요
'15.10.16 6:19 PM (169.145.xxx.12)베드로 - Simon
2. 안드레 - Andrew
3. 야고보 - James son of Zebedee
4. 요한 - John
5. 빌립 - Philip
6. 마태 - Matthew
7. 시몬 - Simon the zealot
8. 도마 - Thomas
9. 나다니엘 - Bartholomaeus
10. 다대오 - Thaddaeus
11. 야고보 - James son of Alphaeus
12. 가롯 유다 - Judas4. 우리 아들
'15.10.16 6:54 PM (101.181.xxx.66)해리포터 읽고 등장인물중에 없는 캐릭터 얘기를 자꾸 하길래 쟤가 책을 제대로 읽은건가 싶었죠.
ㅎ 마이오니~~~ 헤르미온느인가 그 여학생을 그리 부르더라구요.
도대체 왜 그렇게 번역했는지...
외국서 사는 초등 아이에요.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N