'우리 회사는 안전관리에 총력을 기울여..' 이런 문구를 영작해야 하는데, '총력을 기울이다'를 영어로 뭐라고 하면 좋을까요..? put all the effort to... 이건 좀 아닌 것 같고요..
아, 그리고 노사화합은 영어로 뭐라고 하면 좋을까요..?
영어 잘 하시는 분들 도와주시면 정말 감사하겠습니다..ㅜㅜ
감사합니다!
'우리 회사는 안전관리에 총력을 기울여..' 이런 문구를 영작해야 하는데, '총력을 기울이다'를 영어로 뭐라고 하면 좋을까요..? put all the effort to... 이건 좀 아닌 것 같고요..
아, 그리고 노사화합은 영어로 뭐라고 하면 좋을까요..?
영어 잘 하시는 분들 도와주시면 정말 감사하겠습니다..ㅜㅜ
감사합니다!
Committed to ~~
공식적인 딱딱한 문장의 느낌이 좀 덜하긴 하지만 We give all ... 하면 총력을 기울이다라는 뜻이 됩니다. We give all to safety ... 이런 식으로요. 노사화합은 "good, healthy" 등등의 형용사를 써서 employee-employer relations 하면 되지 않을까요?
employee-employer relations 좀 아닌 것 같아요.
safety isㅇour company top priority
safety is our company top priority
그냥 employee-employer relations 가 아니고 healthy, good 등의 형용사를 앞에 붙이면 될 것 같다는 거에요. 화합이니 갈등 같은 것 없다는 amicable 같은 단어 써도 될 것 같고요.
our company makes our utmost efforts to safety management.
표현을 잘 쓰셔야 해요. 답변 하신분들 표현이 말이 다 되긴 해요.
we give all 도 좋긴 한데 약간 가벼운 감이 있죠. 저런 표현에 healthy 나 good 같은 형용사도 좀 가벼워요.
committed to 도 괜찮고
프로프루님 처럼 safety is our company top priority 같은 표현이 좋은데 이것도 그대로 쓰시기엔 어색하고 좀 다듬으셔야 하구요.
harmony of labor and management
노사관계는 보통 labor and management relationship/relation으로 관용구처럼 쓰거든요
저도 업무상 번역을 종종하는 편인데요
원글님 묻는 그런 류의 문장은 영미권 회사들 인터넷페이지 참조해요.
우리말로 관용적으로 쓰는 문장들, 그들도 그렇게 쓰는 경우가 많더라구요.
제가 외국 홈페이지 번역 엄청 많이 하는데 제일 많이 쓰이는 무난한 표현은 committed to 예요.........
영어 사전
full scale
듣기반복듣기
① 실물 크기의 ② 전면적인 ③ 총력을 기울인
all out
듣기반복듣기
① 총력을 기울인 ② 전면적인 ③ 전력을 다하여
관련숙어
full out
[fúlàut]듣기반복듣기
① 전면적인 ② 총력을 다하는 ③ 총력을 기울인
댓글 달아주신 모든 분들 진심으로 감사합니다. 오늘 엄청 바쁜일이 있어서 감사인사가 너무 늦었습니다. 함께 고민해 주시고 알려주신 분들 전부 큰 복 받으실 거에요. 백배 이뻐지시고 부자되실 겁니다~~^^