'이 책의 내용을 인용하면... '
이 표현이 영어로 뭔가요?
If i quote passages from this book 이라고 하면 되나요?
If는 가정이잖아요. 예를 들어 비가 온다면... 앞으로 일어날지 안일어날지 모르는 사실에 대한...
그런데 제가 말하고자 하는 것은 가정이 아니라...
그냥 이 책의 내용을 빌리자면 이런 뜻이라... If를 써도 되는지 모르겠네요.
'이 책의 내용을 인용하면... '
이 표현이 영어로 뭔가요?
If i quote passages from this book 이라고 하면 되나요?
If는 가정이잖아요. 예를 들어 비가 온다면... 앞으로 일어날지 안일어날지 모르는 사실에 대한...
그런데 제가 말하고자 하는 것은 가정이 아니라...
그냥 이 책의 내용을 빌리자면 이런 뜻이라... If를 써도 되는지 모르겠네요.
With quotating passages from this book,...
이건 어떨까요
조건도 If 로 쓸 수 있어요ᆞ
According to 저자이름(연도) or 책이름,
Based on 책이름,
In his book 책이름, 저자 said that,
In 책이름, it was said that,
저한텐 이게 자연스럽게 느껴져요.
If I quote 책이름 이건 좀 어색하네요
말해야해요. 우리나라처럼 구구절절 인용하자면~하는것보다 ㅇㅇ가 책에서 ㅡㅡ라고했습니다란식으로 말하는걸 훨씬좋아해요.
그냥 according to 하시면 되요.
영어는 한국적 표현으로 복잡하게 생각하면 그게 문법은 맞아도 네이티브가 듣기엔 어색한 표현이 되요.
Referring to the contents of this book,~~
if 쓰면 이상해요