82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

번역으로 고소득이신분은

quf 조회수 : 14,162
작성일 : 2014-09-18 13:43:20

월3,400 이상 버시는 분은

도대체 스펙이 어느정도고 경력이 어느정도길래

그정도 버시는건가요?

정말 하루에 8시간씩 한달에 일요일 빼고 다 일하면

저정도 버는건가요?

일설에 아주 번역은 돈이 안된다는 말이 많아서...

82에는 현실에서 보기드문 능력자 분이 많아서

저런 분들은 어떤 분들인지 진짜 궁금은 합니다...

IP : 210.220.xxx.113
25 개의 댓글이 있습니다.
  • 1.
    '14.9.18 1:50 PM (203.11.xxx.82)

    약간 아스퍼거처럼 책만 읽다가 통대 나왔고
    중학교때부터 쭉 언어영역, 외국어영역 시험에서는 하나도 안 틀릴 정도로 솔직히 언어적으로는 뛰어나고;
    이 분야 통번역을 오래 해서 이 분야 내용을 저보다 세상 어디에도 잘 번역할 수 있는 사람이 없다고 생각...하고 있어요.

    그런데 예를 들어, 영어 쪼금 하고 영작이나 독해 남보다 약간 잘하고 그런데 집에서 일할 수 있는 직업 찾다보니 번역... 이러면 아무래도 번역이 돈이 안되겠지요. 하고 싶은 사람 넘 많고 언제라도 너무나 대체가능하니까요.

  • 2. ㅁㅁ
    '14.9.18 1:54 PM (121.169.xxx.62)

    번역이 하고싶은 사람 많고 언제라도 대체가능하다고요? 이건 정말 모르시는 말씀;;;

  • 3. ㅁㅁ
    '14.9.18 1:54 PM (121.169.xxx.62)

    영어잘하는 사람은 많아도 번역 잘하는 사람은 드물어요..

  • 4. ...
    '14.9.18 1:57 PM (220.72.xxx.168)

    번역으로 잘나가는 사람은 스펙 문제보다는 아마도 특수 분야 번역이거나 어느정도 지명도가 있는 경우이거나 그럴거예요.
    전 투잡으로 특수 분야 번역을 몇년 했는데, 한달에 한두건 하고 150~300만원 정도 받았어요.
    용어가 완전히 달라서 해당 분야 사람이 아니면 제대로 번역하기 힘든 면이 있어서, 하는 사람도 많지 않고, 의뢰하는 쪽에서 두번 리뷰할 필요없이 번역해주어서 일감이 매번 밀렸었어요.
    한 세군데 정도 회사에서 돌아가면서 일을 주었는데, 아마 전업으로 했으면 훨씬 수입이 좋았겠지요. 근데 본업이 있고 번역을 하다보니 맨날 밤새는게 너무 힘들어서 접었어요.

    그런데 지금은 그쪽 시장이 폭삭 사그라들어서 프로젝트 자체도 줄었고, 회사마다 경비 감축하느라 외주주는 일도 줄었고, 번역하는 인력은 또 많이 늘어서 그쪽도 지금은 제가 했을 때와는 달리 사정이 아주 좋지 않다더라구요.

    특수 분야도 그런데 일반 번역하는 경우에는 인력풀이 너무 많아서 영업력이나 실무 능력이 뛰어난 몇몇을 제외하고는 정말 레드오션일 것 같더라구요. 단가가 너무 폭락해서 인건비도 안나올 듯....

  • 5. ㅁㅁ
    '14.9.18 2:03 PM (121.169.xxx.62)

    번역은 일단 스펙은 별로 상관없어요..무조건 경력이에요... 경력/이력 많으면 일단 연락 많이와요..구직사이트 같은데 이력서 올려놓으면..전 나이가 40다 되어가는 애둘엄마인데 아직도 헤드헌터들한테 취직자리있다고 연락와요..여긴 그만큼 경력이 중요해요..아무튼 전 지방살고 애들 어리고 취직할 입장이 안돼고 프리랜서가 좋아서..프리랜서만 하는데요..번역도 분야가 너무나 다양하기 때문에..아무튼 제가 가입한 기술번역가들 커뮤니티 사이트보면(여기는 거의 수입 상위 5%내) 살림/육아 안하는 남자분들은 평균 400정도 버는 분도 있더라고요..대신 힘들죠..근데 저정도로 수입올리면서 안 힘든 일이 세상에 어디있겠어요.. 저는 지금 살림도 거의 80% 제가하고 연년생 육아도 90% 제가하거든요. 그러면서 평균 200만원가까이는 벌어요.. 살림/육아 안하면 더 벌겠죠. 저는 살림/육아 시간 고려해서 일이 들어와도 다 못받을때도 있거든요.. 그리고 요새는 정보가 돈이라고..전세계 믿을만한 번역 커뮤니티에서 ..평가 좋은 외국 번역업체랑 거래하면 단가도 좋게 받을 수 있어요. 아직도 번역하면 책/출판 번역만 생각하는데 대부분이..그것도 참 답답해요..요새는 워낙 인터넷이 발달해서 인터넷에서 소비되는 텍스트들이 엄청난데..

  • 6.
    '14.9.18 2:08 PM (203.11.xxx.82)

    내용 제대로 모르고 걍 일대일로 마구 번역해서 던지는 번역사들 보면, 그들은 대체 가능하다고 단언합니다. 실제로 제가 번역을 하기도 하지만 외주로 의뢰하는 입장일 때도 있는데
    제대로 하는 사람 극히 드물어요.
    주제에 대한 완벽한 이해 + 적절하고 그 업계에서 자연스러운 표현, 이게 사실 쉽지가 않지요.

  • 7. ㅁㅁ
    '14.9.18 2:13 PM (121.169.xxx.62)

    그러니까요...번역이 상위 몇퍼센트 내 번역가들만 수입이 좋은게 초보들은 경력자들의 번역품질을 따라올 수 없어서 경력자들한테 일이 몰리기 때문일텐데..

  • 8. 번역자
    '14.9.18 2:14 PM (132.3.xxx.78)

    평소 관심있는 분야에 대한 글이라 저장합니다. 댓글들 감사합니다.

  • 9. 감사
    '14.9.18 2:20 PM (115.90.xxx.155)

    저도 이글을 저장합니다.

  • 10. 요즘
    '14.9.18 2:27 PM (122.40.xxx.41)

    가장 부러운 직업이 번역가네요.
    능력만 있다면 어디서나 할 수 있잖아요.

  • 11. gg
    '14.9.18 2:30 PM (121.169.xxx.62)

    암튼 번역으로 고소득올리려면 영어실력+한국어실력+체력+집념+정보력+근성 이 있어야 합니다. ..,,,

  • 12. 저도
    '14.9.18 2:47 PM (211.36.xxx.129)

    저장합니다 번역으로 돈벌기요

  • 13.
    '14.9.18 3:18 PM (203.226.xxx.111)

    출판번역 관심많아 물어도보고 이리저리 많이 알아봤어요
    돈이 안된다는 말은 첫째 본인 실력이 떨어져 일감 점점 안들어오는데 본인만 모르는 경우
    둘째 자리잡은 경력자 매당 3500-4000원씩 받는데 일반적인 수준이면 한달 천매 번역해서 350-400만원 벌어갈수 있지만 책 수준은 랜덤이라는 것
    게다가 사람이 하는일이라 작업이 느린 사람도 있음
    셋째 월 350-400이면 많은것 같지만 초보자가 이정도로 자리잡기까지 오래 걸리고 프리랜서라 각종 비용은 자기몫
    언제든 대체가능한 일은 전혀 아니에요 영어뿐 아니라 국어 실력이 정말 출중해야되요

  • 14. ㅎㅎ
    '14.9.18 3:24 PM (124.254.xxx.209)

    저장합니다 번역으로 돈벌기

  • 15. ...
    '14.9.18 3:25 PM (218.234.xxx.94)

    번역회사 통해서 하는 경우는 짤거에요. 초벌번역 소프트웨어 사용하게 하는 곳요.

    기본적으로 영어 잘하고 한글 문장 작성력도 뛰어나고
    (한글로 어떻게 풀어내느냐가 관건이니까)
    특정 전문 분야에서 오래 일하고
    그 경험을 바탕으로 그 분야 업체 몇 곳을 고객으로 삼아
    다이렉트로 일감 받는 게 페이가 좋을 거에요.

  • 16. 음..
    '14.9.18 3:29 PM (211.230.xxx.223)

    노동시간대비 효율은 높다고 할 수 있으나 고정적으로 일감 받는 경우가 아니라면 몰릴 때 너무 몰려 삶의 질이 떨어지는 문제가 있습니다. 한 두 번 잘 마무리한 프로젝트가 있으면 상대쪽 담당자가 바뀌지 않는 한 일은 꾸준히 들어옵니다. (담당자가 바뀌어도 연락처 넘겨주기도 하구요.) 1시간에 10장 번역하면 3시간에 30장 번역하는, 시간대 아웃풋이 비례가 아니라 실은 거의 반비례이므로 (집중력이 떨어지죠) 체력이나 인내심도 좋아야 하고... 외국어 실력은 점점 잘하시는 분들이 워낙 많아지고있으니, 번역에서 가장 중요한 것은 논리적 재구성 능력과 국어 실력이라고 봅니다. 어떤 사람의 말을 다른 사람에게 핵심과 디테일을 놓치지 않고 흐름까지 담아 온전하게 전달하는 과정, 같은 것이라고 봅니다. 분야에 따라서는 백그라운드 스터디도 꽤 해야 해서 추가의 시간도 많이 들어요.

  • 17. ㅋㅋ
    '14.9.18 3:35 PM (121.169.xxx.62)

    번역으로 고소득 올리는게 불가능은 아닌데..많지는 않죠..고소득 올리려면 정말 모든 조건이 맞아야함..적성에도 맞아야하고..체력도 좋아야하고..환경도 좋아야하고..영어실력 한국어 실력은 물론 기본이고요..근성..집중력,,정보검색력..영어만 조금 한다고 도전할 수 있는... 쉬운 일이 절대 아닙니다.. 어느정도 수입을 올리려면 말이죠..고소득올리시는 분들은 경력도 오래되셧을걸요? 아무리 영어를 잘해도 초짜는 그 정도 수입 못올리죠..

  • 18. ...
    '14.9.18 3:38 PM (223.131.xxx.233) - 삭제된댓글

    댓글 보다 보니 한달 천매 번역이 가능한가요??
    정말 잠자고 밥만 먹고 나머지 시간 번역에 올인한다고 해도 불가능할거 같은데요..
    그리고 번역이 기계적으로 나오는게 아니고 고민해야 하는 시간, 자료 검색해야 하는 부수적인 시간도 참 많이 소요되는 작업인데..

  • 19. ....
    '14.9.18 5:46 PM (121.134.xxx.130)

    외대, 이대 같은 통번역대 출신은 그런 스펙이 없는 경우보다 단가가 비싼게 맞습니다.
    그건 외대 통번역대학원에서 운영하는 관련 사이트 들어가보시면 아실 수 있을 거에요.
    물론 그곳 졸업생들도 일을 잘해서 인정받아 일이 계속 주어져야 그 정도 고정적인 수입이 가능하겠죠.

  • 20.
    '14.9.18 7:46 PM (203.226.xxx.111)

    일천매면 한권정도인데 평균 이정도 안되면 생활이 안되어요 많이들 기준으로 삼고 계시더군요

  • 21. 번역
    '14.9.18 10:36 PM (165.155.xxx.45)

    많은 분들 착각하시는 것이 영어(또는 기타 외국어)를 잘하면 번역 잘할거라 생각하시는데
    천만에요! 우리말을 잘해야 번역 잘할 수 있습니다.
    의외로 국어 안돼서 번역이 엉망인 사람들 많습니다.
    예전에 번역계 원로(?) 분이 그러셨어요. 부지런한 번역가는 대기업 연봉 이상 벌 수 있다고요.
    사실입니다. 일 잘하면 계속 들어옵니다. 그리고 남들 하루에 회사 출근해서 일하는 시간만큼
    딱 집중해서 일하면 (근데 사실 하루 7-8시간 연달아 집중하는 거 진짜 중노동입니다)
    평균 이상의 월소득 올릴 수 있습니다. 분야 막론하고요.
    일감 계속 몰리는 번역가들 특징은 납품한 번역을 다른 사람이 손대서 고칠 일이 없다는 겁니다.
    그리고 번역회사 통해서 일하는 건 처음에 아무런 연줄이 없어서 어쩔 수 없는 경우를 제외하고는
    될 수 있으면 하지마세요. 고생만 죽어라 하고 제대로 된 페이 받기 힘듭니다.

  • 22. 오수정이다
    '14.9.20 1:47 AM (112.149.xxx.187)

    저장합니다 번역으로 돈벌기

  • 23. an
    '14.9.20 6:33 PM (211.217.xxx.92)

    이 글 보고 궁금한게 있어요
    기술번역 사이트란게 있나요? 소개좀 부탁드려도 될까요. 제가 검색을 못하네요.
    그리고 그곳 사람들은 경력으로 일을 하게 됐는지 아니면 공채 사이트에서 구햇는지 궁금합니다.

    해외 사이트와 컨택은 어떻게 하는 건가요. 초보자도 일 받을 수 있을까요 (경력이 초보자라는 한정, 실력은 아직 모르겠어요 연습 사이트가 있으면 좋을 것 같아요 code.org처럼

  • 24. an
    '14.9.20 6:33 PM (211.217.xxx.92)

    이 글 보고 궁금한게 있어요
    기술번역 사이트란게 있나요? 소개좀 부탁드려도 될까요. 제가 검색을 못하네요.
    그리고 그곳 사람들은 경력으로 일을 하게 됐는지 아니면 공채 사이트에서 구햇는지 궁금합니다.

    해외 사이트와 컨택은 어떻게 하는 건가요.

  • 25. zz
    '16.2.10 12:33 PM (58.121.xxx.24) - 삭제된댓글

    ...............

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
419862 차앤박 필링 효과있나요? 2 홈쇼핑 2014/09/24 3,320
419861 로봇청소기 샀어요. 모뉴엘이요. 9 히히 2014/09/24 2,084
419860 내용펑하고. 댓글 정말 감사드립니다. 30 피해의식 2014/09/24 4,090
419859 영어리터러시 사전등 팔릴까요? 5 바자회품목 2014/09/24 765
419858 결혼기념일 호텔서 1박 하고 싶은데 9 hh 2014/09/24 3,548
419857 아파트에서 집안의 소소한 수리..관리실에서 도와주나요?? 3 .... 2014/09/24 2,756
419856 총각김치가 너무짜요 구제해주세요 3 내가못살아 2014/09/23 1,113
419855 신도림 디큐브시티 근처 맛집 추천해주세요 5 신도림 2014/09/23 2,460
419854 안먹음살 빠지나요? 40대네요 20 다이어트 2014/09/23 6,768
419853 다래끼로 눈이 처지면 ㅣㅣ 2014/09/23 437
419852 이럴 경우 아이 봐줘야할까요? 후기 87 산새 2014/09/23 12,482
419851 잡채밥 먹었는데 짜장이 같이나오네요? 6 ㅇㅇ 2014/09/23 1,633
419850 LH아파트와 타 브랜드아파트 차이있나요. 3 ... 2014/09/23 3,216
419849 속이 상하는 날에... 1 ... 2014/09/23 626
419848 [원전]원전·방폐장 밀집 경주서 잇단 지진..안전성 대두 5 참맛 2014/09/23 810
419847 남편은 저에게 단 한번도 먼저 저준적이 없어요... 18 연애 2014/09/23 5,379
419846 예체능 유진선씨 반갑네요 2 .. 2014/09/23 933
419845 타블로 발음.. 정말 못 들어주겠어요. 84 정말.. 2014/09/23 20,382
419844 안쓰는 휴대폰 어떻게처리하나요? 5 야식왕 2014/09/23 1,635
419843 티비조선의 폭행당한 유가족을 대리기사로 조작한 기사 공중파 방송.. 6 아마 2014/09/23 936
419842 역사는 승자가 쓴다.. 라는 이유로 조선 왕조 실록이 19 루나틱 2014/09/23 2,465
419841 짜장면을 시켜 먹었는데 5 뭘 넣을까?.. 2014/09/23 1,726
419840 지금 예체능에서 라익이가 입은 교복 어디학교인가요? 1 예체능 2014/09/23 1,806
419839 갤럭시 s5 가격 인하할까요..? 2 휴대폰 2014/09/23 1,062
419838 헤어지자고 냉정히 말한 사람도 미안한 감정은 들까요? 7 09 2014/09/23 2,544