82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

번역 관련 글 있어서 번역 알바에 대해 써볼게요.

into 조회수 : 27,997
작성일 : 2014-09-15 05:04:18

 

현직 알바로 번역하고 있고 통번역대학원 출신은 아니예요. 다만 번역 관련된 시험에 오래 있어서 테스트 받고 대학원출신들보다는 낮은 페이에 일하고 있어요.

 

1. 페이 관련

번역일은 우선 시간당 페이가 그리 높은 편은 아닙니다. 밑에 A4한장에 5만원이라고 하셨는데 이러면 영어고수들 다 달려들거예요. 한 일주일 빡세게 해서 300만원은 벌텐데 한달 생활비+용돈까지 벌 수 있을테니...

 

실제 페이는 장당 10000원+- 5000원이라 보시면 되고, 장당으로 정산하는 경우도 있고 단어개수로 정산하는 경우도 있네요.

 

2. 번역의 특징

저는 두뇌노동이라고 생각해요. 기계적으로 빨리 번역하고 검토하는게 돈을 빨리 버는 거니, 어쩔 수 없이 무의식 속에서 기계적으로 일하게 되는 버릇이 생기네요. 그러다가 뇌에 피로가 오면 평상시보다 속도가 느려지고, 작업시간도 길어져서 쉬어야 합니다. 일종의 머리로 하는 노동이라고 생각하면 될 것 같네요.

 

3. 영어고수들만 하는가?

요즘 인터넷 사전이 발달해서 모르는 건 찾아보면 됩니다만 상당히 많은 양의 어휘나 표현법이 머리속에 내재되어 있어야 할 것 같네요. 거기에 더해 문장을 한번에 세련되게 만드는 번역훈련도 꼭 필요하구요. 이게 안되면 시간이 오래 걸려서 알바 최저시급만도 못하게 되네요.

한국외대 통번역대학원 입학생 수준이 영어로는 우리나라 최고 수준임에도 불구하고, 입학 후에도 몇년간 또 빡세게 훈련하는 걸 보면 번역이라는게 축적된 스킬이 참 중요하다고 봅니다.

저 역시도 번역 관련 시험 때문에 4년간 일주일에 A4용지 7-8장 분량의 번역연습을 하고 첨삭을 받으면서 노하우가 생겼고, 의학이나 자연과학을 제외하고는 모든 분야를 섭렵했던 기억이 있네요. A4 한장을 제가 번역하고 첨삭받고 리뷰받는 데만 2-3시간이 걸리니 4년간 번역공부를 최소 3시간을 했다고 보시면 되겠네요.

 

젊은 시절 영어공부를 많이 하셨는데 지금은 가사에 전념하시는 분들이라면 페이가 크게 만족스럽지 않더라도 해볼만한 직업인 것 같습니다. 일 구하기가 힘든게 사실이지만 페이 낮추고 주위에 인맥만 있다면 구하는게 불가능하지는 않더군요.

저같은 경우는 1시간에 1장 정도의 번역(검토까지)이 가능한데 하루 평균 4-5시간만 투자하면 생활비 절반 정도 보태고 용돈까지 충당이 되더라구요. 더 벌고 싶어도 할당량이 저 정도밖에 안되긴 하지만...밖에서 스트레스 받는 것보다 집에서 뒹굴면서 할 수 있어서 좋기도 하고 무엇보다 밤이든 낮이든 제가 하고 싶을 때 할 수 있어서 좋네요. 지금도 눈이 너무 일찍 떠져서 일 시작하려다 이 글을 쓰게 되었는데..

아무튼 번역알바...영어 잘하시는 주부님들께는 추천드리고 싶네요.

IP : 180.182.xxx.148
13 개의 댓글이 있습니다.
  • 1.
    '14.9.15 5:10 AM (175.223.xxx.101)

    영어는 비용이 확실히 줄었네요
    잘하는 사람이 많아서 맡기는 사람이 적어서 겠죠?
    근데 어디서 일을 구하나요?

  • 2. Into
    '14.9.15 5:14 AM (180.182.xxx.148)

    o / 같이 공부했던 사람이 번역업체 사장과 알던 사이였어요. 그 친구가 실력적인 부분을 믿고 얘기 잘해줘서 특별한 경력없이도 할 수 있게 되었죠. 다만 페이가 경력자들과 차이가 좀 있어요...

  • 3. ^^
    '14.9.15 5:43 AM (125.178.xxx.150)

    저도 일을 하고 싶은데 .... 번역업체와 연락이 잘 안 되네요...개인적으로 쪽지 보내도 될까요?
    새벽에 계속 일 찾고 있네요^^

  • 4. 부러워요.
    '14.9.15 5:49 AM (219.254.xxx.135)

    제가 원하는 라이프스타일로 사시네요.
    영어전공하고 십년 훨씬 넘게 학원과 학교에서 중고등생 가르치다 체력이 딸리고 자꾸 아파서 쉬면서 님과 같은 생활을 하고 싶었는데
    인맥 그게 없어 몇년째 놀고 있어요ㅜㅜ 전문적으로 하기엔 자신없고 부담 적게 시작할 기회가 있음 좋으련만.

  • 5. 낚시글인지 살짝 의심
    '14.9.15 5:58 AM (125.178.xxx.150)

    저.. 파워링크가 걸려서...살짝 의심스럽긴 하네요... 번역일 해봤지만 4-5시간... 헉... 좀 힘들더라구요.
    제가 영어를 그리 잘 하는 편이 아니라서 그런지요.. 그리고 생판 모르는 글이 오면 그 글을 독해하는데만도
    엄청 시간 걸립니다.... 그리고 그걸 다시 영어로 번역해야 하고 다시 리뷰한다면 한 두시간으로는 어림없지요... 혹시 이거보시고 저쪽으로 돈쓸 생각하신다면 조금 더 숙고 하시라고 댓글 답니다...
    저도 번역으로 먹고 살려고 해봤지만 .... 인맥이 없다면 정말 힘든일이지요. 게다가 우후죽순으로
    떠 올라오는 번역업체들 엄청 후려칩니다. 가끔은 돈 떼먹고 도망가는 사람도 있지요.
    급하게 해 놓고선 먹튀도 예전엔 많았습니다. 번역일 정말 녹록치 않습니다....
    혹시나 영어로 글 잘 쓰시는 분들이라면 괜찮을까요.

    번역 회사들 정말 짜지요... 요즘은 또 너무나 많구요. 다음이나 네이버 번역작가 사이트도
    들어가 보시구요. ...원글님 정말 낚시글 아니신가요?

  • 6. Into
    '14.9.15 6:29 AM (180.182.xxx.148)

    낚시글인지 살짝 의심 / 아..낚시 아니예요. 저 밑에 번역 관련 글이 있어서 한번 써본거예요. 제가 글쓴 이유는 번역알바에 관한 정보가 될 수 있을 것 같아서예요.
    본문에 썼듯이 번역이 상당한 양의 노하우와 표현법이 축적되지 않다면 시간이 오래 걸리고 그렇게 되면 최저시급 알바만도 못한 알바가 되어요. 직독직해가 되는 건 물론 이걸 빠르게 표현하는 능력까지 있어야 하니까요. 다만 젊은 시절 영어실력을 썩히는게 아깝다면 재택알바로 할만한 가치가 있다고 생각한다는 의미였습니다.

    낚시글 아니니 안심하셔도 됩니다.

  • 7. Hh
    '14.9.15 7:14 AM (175.114.xxx.83)

    전 번역대학원 다니는 중인데요..
    번역.... 하는 일에 비해 페이가 너무 짠거 같아요.
    영어 조금 잘한다고 아무나 잘하는거도 절대 아니구요..

  • 8. 번역
    '14.9.15 9:00 AM (223.62.xxx.103)

    이런글..감사합니다.
    저도 도전해보고싶네요.

  • 9. ...
    '14.9.15 10:11 AM (211.226.xxx.42)

    번역도 참 다양한데 빙산의 일각밖에 모르고 쓰셨네요.
    그리고 알바라뇨...
    알바하는 마인드로 하면 번역이든 뭐든 전문가가 되기 힘듭니다.

  • 10. dd
    '14.9.15 10:41 AM (211.176.xxx.32)

    위에 댓글에 낚시 의심하신분, 게시물 내용과 연결되는 파워링크가 자동으로 올라와요.
    저도 저번에 승무원관련 글 적으니 승무원학원 링크가 자동으로 걸리더라구요

  • 11. 번역
    '14.9.15 11:02 AM (124.195.xxx.137)

    저도 해보고 싶은데 생각보다 어렵네요~~

  • 12.
    '14.9.15 12:43 PM (220.73.xxx.243) - 삭제된댓글

    15년차 현업 번역삽니다.

    1. 대한민국에 '번역 관련 시험' 보랍시고 첨삭 어쩌구 내세우는 놈들 죄다 사기꾼임. 절대 믿지 마세요.
    2. '번역사 한 사람이 하루 평균 1만 워드' 불가능합니다. 택도 없는 소리. 초보 기준으로 2500, 10년차 약 4000워드 잡습니다.
    3. '실제로는 하루 평균 15000~2만 워드 정도 작업' 정신 나간 소리.
    4. '머리속에 내재되어' 이렇게 틀린 표현을 쓰니까 일이 없는 겁니다. 머리 '속에' '내재'되는 게 뭐가 잘못인지도 모르는 수준으로 일반인들에게 정보 제공하지 마세요. 보는 리뷰어 짜증남.

  • 13. ㅋㅋㅋ
    '14.9.15 2:27 PM (39.7.xxx.23)

    원글 댓글 다 웃음나네요. ㅋㅋ 영어 잘해야 하고 배경지식 많고 모르는 분야 지식을 단시간내에 익힐 수 있는 두뇌가 있어야 합니다. 체력도 좋아야 하고요. 그런데다 페이는 낮은 편.

    사명감이나 호기심 없는 사람은 하지 마세요. 몸과 마음에 병 걸립니다.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
416951 이언주 “새정치민주연합, 동지애가 없다” 32 분당할려나... 2014/09/16 1,149
416950 피부질환 잘보는 피부과가 어디인가요? 3 꿀피부 2014/09/16 2,106
416949 70대 친정부모님과 두돌 아기와의 4박 5일 제주 여행 코스 좀.. 다케시즘 2014/09/16 859
416948 도서관 사서를 하고 싶은데 방법이 있나요? 15 동글조약돌 .. 2014/09/16 4,378
416947 간만에 지하철 탔는데 치마입은 여자 속이 보이네요.. 4 어째 2014/09/16 3,872
416946 국민오빠 송해 나이 1 방충망 2014/09/16 1,222
416945 김용민의 조간브리핑[09.16] "박희태, 가슴, 엉덩.. 4 lowsim.. 2014/09/16 738
416944 눈위 푹 꺼진 부위 필러넣어도 될까요? 4 6769 2014/09/16 2,902
416943 채칼 없으면 불편해서 못산다는 분들만 추천좀...^^;;;; 5 얼음얼음 2014/09/16 2,581
416942 김부선, "비리온상 파헤쳤더니 폭행으로 몰았다&.. 3 김부선언니 .. 2014/09/16 1,195
416941 학자금대출해주는 시중은행 아시는분 계세요? 도움절실 2014/09/16 530
416940 sbs 좋은아침에 나오는 강순의라는 사람 뭐하는 사람인가요? 18 궁금이 2014/09/16 9,081
416939 짦은 영어 한문장..부탁드립니다. 4 .. 2014/09/16 610
416938 학원안보내는거 몇학년까지 가능한가요? 18 현이훈이 2014/09/16 3,163
416937 토리버치 단화 발목 고무줄이 불편해요 불편 2014/09/16 951
416936 단호박쪄서 냉동하고 실온해동이 답인가요? 2 .. 2014/09/16 2,905
416935 폐백 과정... 1 가을 날씨 2014/09/16 972
416934 옥천터미널에서 4 에휴 2014/09/16 725
416933 런던 공항-시내 이동방법은 뭐가 좋죠? 9 ... 2014/09/16 2,376
416932 버리는 것도 고민이네요 6 곧 이사가요.. 2014/09/16 1,859
416931 초딩때 생활체육 열심히 했던 아이들 체력 어떤가요? 1 체육 2014/09/16 881
416930 "세월호 참사는 교통사고나 조류독감 아니다"….. 4 브낰 2014/09/16 668
416929 아이허브 통관요 10일째 통관중 19 프라이머 2014/09/16 3,067
416928 고양시 화정, 행신동에 비즈재료 파는 곳 비즈 2014/09/16 1,058
416927 애터미라고 다단계인가요? 21 인기 2014/09/16 8,545