1. 음
'14.9.4 11:46 AM
(203.242.xxx.19)
기븐은 되는데 왜 센트는 안된다고 보는 걸까요? ㅎㅎ
똑같은 경우라고 말해주세요
2. ....
'14.9.4 11:50 AM
(70.53.xxx.9)
아드님이 맞아요
첫문장에서 보면 내가 보내고 할머니 할아버지가 편지를 받잖아요
그래서 주어가 할머니 할아버지가 되어도 편지를 받는 입장 이잖아요
그래서 sent 가 아니고 given 이 맞습니다
3. 음
'14.9.4 11:53 AM
(203.242.xxx.19)
그런데, be sent, 수동태잖아요
당연히 할아버지 할머니도 센트될수 있습니다
기브도 마찬가진데 왜 기븐은 되고 센트는 안된다고 보시는지..
내가 드리고 할머니 할아버지가 받는 입장인 것은 give의 경우도 마찬가지지요
4. ....
'14.9.4 11:54 AM
(125.177.xxx.86)
그게 할아버지할머니는(가) 보내진다 .라고 해석을 하면서 어떻게 사람이 보내지냐고 ㅎㅎ
할버지할머니 한테편지가 보내지다 라고 해석하면 될려나요?
5. .......
'14.9.4 11:57 AM
(120.142.xxx.208)
Send는 간접목적어 수동태 주어로 안 써요.
말이 안돼서요.
아드님이 맞아요.
6. 수동의
'14.9.4 11:57 AM
(202.30.xxx.226)
의미를...우리말 해석으로 이해하려면...좀...그렇긴 하죠.
어릴때 이러 저러한 말 듣고 자랐다...이런 표현할때..
I was told~, 이런 표현 쓰잖아요.
내가 말해진게 아니잖아요? 아드님께 한번 얘기해보세요..ㅎㅎㅎ
7. 음
'14.9.4 12:00 PM
(203.242.xxx.19)
I was talked to
I was told a story
I was sent a letter
다 가능한 수동태들입니다
내가 말해진게 아니고 내가 보내진게 아니지요
원글님, 아드님 말대로라면 기브도 그렇게 쓰면 안되는 거지요 ㅎ
어떻게 할아버지 할머니가 주어집니까 ㅎㅎ 에게, 께, 한테 를 넣어 해석해야 하는거지요
8. ...
'14.9.4 12:01 PM
(118.38.xxx.70)
문법으로 따지지 말고 말이 이상한겁니다
a letter will be sent to My grandparents.
이런건 들어 봤어도
My grandparents will be sent a letter
이런건 들어본적이 없음
너무 이상하다고 느끼는 아들이 정상입니다
할아버지가 보내지심을 당한다 ... 편지 를 .. (피동태 번역할려니 이상해짐)
할아버지 에게 보내지심을 당한다 ... 편지 가 ..
이런식의 말은 곤란 하지요
문법 이전에 느낌으로
9. ...
'14.9.4 12:10 PM
(211.202.xxx.137)
맞습니다. "you'll be sent a letter" 도 잘 쓰죠. 공식적인 기관이나 단체나 법률 사무소 같은데서 편지를 받게 될 거다라고.
10. ...
'14.9.4 12:12 PM
(70.53.xxx.9)
위에 given이 맞고 sent 가 틀린다고 쓴 사람인데요
위님 말씀 들으니 sent 도 맞겠네요(역시 영어는 어려워요 ㅠ)
11. ...
'14.9.4 12:14 PM
(211.202.xxx.137)
저 문장 자체는 좀 어색하긴 해요. 하지만 틀린 건 아니죠. 어떤 장소가 나오면 할아버지 할머니를 보낸다는 뜻이 되겠지만 피동으로 받는다고 해석하면 될 일이죠.
12. 브낰
'14.9.4 12:16 PM
(24.209.xxx.75)
저게 자주 쓰이는 표현인가요?
저라면, My grandparents will receive a letter.라고 쓸텐데...수동태가 아니긴 하죠. ^^
13. 음
'14.9.4 12:18 PM
(203.242.xxx.19)
그렇다면 줌을 당한다 는 안어색하세요?
왜 기븐은 괜찮으신가요?
입학설명할때 이런 말 종종 씁니다, "선발과정 끝나면 you will be sent a letter"
-------------------------------
점세개님들, 제 이 댓글이 실수로 지워져서 여기다 다시 씁니다 죄송해요 ㅎ
14. ......
'14.9.4 12:20 PM
(125.177.xxx.86)
맞는 문장인것같긴한데 일상생활영어서도 자주 쓰이는 표현이라고 할수 있을까요?
15. ....
'14.9.4 12:21 PM
(108.14.xxx.87)
My grandparents will be sent a letter.
이 문장 원어민이 말하길 맞답니다.^^
A letter will be sent to my grandparents. 도 맞고요.
16. ...
'14.9.4 12:23 PM
(211.202.xxx.137)
지금 저게 일상 회화에서 잘 쓰이느냐는 중요한 게 아니지 않습니까? 문법 문제를 푸는 중에 답으로 나왔다면서요. 수동태로 변경하는 드릴을 목적으로 하는 것 같네요. 좋은 문장 아니고 저런 식으로 일상에서 말을 하는 사람은 거의 없을 걸요. 저런 경우 굳이 수동태로 말할 필요가 없으니까요. 하지만 이 문제에서 답이 틀렸다, given이다, 하는 건 아니죠.
17. ......
'14.9.4 12:23 PM
(125.177.xxx.86)
답변 주신분들 감사합니다^^*
18. 이게
'14.9.4 12:29 PM
(14.36.xxx.135)
-
삭제된댓글
사실 논란이 많은 표현이에요.
우리 나라 문법책에서는 틀린 걸로 나오는 경우도 많은데
실제로 원어민들은 말할 때 사용은 잘 안 하지만 공식적인 편지에서는 사용합니다.
제가 자세히 설명할 시간은 없어서
아래 링크의 설명이 제 생각과 비슷한 것 같아 끌어 왔습니다.
http://www.rainenglish.com/2047
19. .....
'14.9.4 12:44 PM
(183.98.xxx.168)
-
삭제된댓글
왠지 저도 어색한 느낌이....
a letter를 주어로 한 수동태 문장은 어색하지 않네요.
20. 위의 링크
'14.9.4 12:47 PM
(14.36.xxx.135)
-
삭제된댓글
설명에서 '자동사화' '타동사화' 뭐 이런 용어는 썩 좋은 것으로 보이지 않습니다.
그런데 동사의 의미에 따라 설명을 전개하는 전반적인 내용은 참고할 만한 것 같애요.
보통 한국 문법책에서는
make, read, get, sell, write, buy, send
이 동사들의 경우 4형식 동사이기는 하지만
간접목적어를 주어로 해서 수동태를 만들지 않는다고 설명해 놓는 경우가 많습니다.
21. ㅡㅡ
'14.9.4 1:15 PM
(110.70.xxx.209)
보통 영어관련 질문에는 답이 2~3개로 끝인데
여긴 20개가 넘어 뭔일인가 들어와봤네요.
ㅎ 저도 그 표현은 좀 이상하다 느꼈는데
다른분 설명보니 있을수 있다로 생각이 바뀜.
영어는 어려워용 ㅎ
22. ㅡㅡ
'14.9.4 1:28 PM
(110.70.xxx.209)
저도 원어민에 물어보니 ㅎ
맞대요.
근데 거의 안쓰고 a letter will be sent.
23. ....
'14.9.4 1:28 PM
(211.175.xxx.32)
저도 이번에 배웠네요.
회화에서는 거의 사용하지 않지만, 공식 문서에는 쓰나봐요.
S + will be sent a letter ~
24. ...
'14.9.4 1:41 PM
(118.38.xxx.70)
"you'll be sent a letter"
이런건 가끔 듣거나 소설에서 본 기억이 있음
우리말로 한다면 당신에게 편지가 당도할 것입니다 .. 라는 정도의 느낌