82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

혹시 전문번역가님 계실까요? - "많은 양"을 빠르고 정확하게 번역하는 방법이 있을까요?

절망속에서 조회수 : 1,603
작성일 : 2014-02-24 23:28:14

회사에서 번역사무할 일이 많습니다.

번역문은 약간의 지식을 요구하는 수준이고(뉴욕타임즈 금융/경제 관련 장문의 기사 혹은 골드만삭스 영문

보고서 수준 정도랄까요) 보통 하루 15 페이지 정도를 번역해야하는데 초보인 저는 상당히 힘이 듭니다.

(영어는 비즈니스레벨 이상 수준인데도 불구하고)

 

어떻게 설명해야할지 모르겠는데, 그냥 영문 자체로 읽으면 죽죽 읽어내려갑니다. 그런데, 이걸 한국어로

번역하려고 마음 먹고 읽으면 속도가 무척 더디어집니다. 그리고 <핵심내용>을 못 골라냅니다 ㅠㅠㅠㅠ

(한국어로 전문 번역하고 나서 요약을 하는데요, 그렇지 않고 영문 리딩만 하고 바로 핵심내용만 뽑아

그 핵심내용만 한국어로 옮기려면 안 됩니다..꼭 한국어로 15 페이지를 좔좔 다~~~ 번역하고 난 후 핵심

내용이 보이네요) ㅠㅠ

 

이걸 어떻게 연습해여할까요?

 

질문요는, 1) 다량의 보고서를 빨리/정확히 번역하는 스킬  2) <핵심내용>을 한 번에 뽑아 요약하는 스킬

입니다 ^^

 

고수님들 부탁드립니다!!

IP : 1.227.xxx.26
6 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ...
    '14.2.24 11:40 PM (121.168.xxx.43)

    전문번역 후 요약이 가능하시다는 건... 한국어 독해 실력은 어느 정도 있지만

    영어 독해 실력은 "죽죽 읽어내리는 것"과 별도로 영문독해력은 부족하다는 생각이 듭니다.

    사실 영어 잘하는 초등생들도 파닉스 완벽하고, 발음 좋고, 영어 동화 많이 읽은 친구들에게

    좀 어려운 소설을 주면.. "죽죽 잘 읽어가는데"... 무슨 내용이냐면 눈을 껌벅껌벅 답을 못해요. ^^;;

    제 생각에는 영어를 문단별로 그 문단을 우리말로 다 옮기지 말고... 그 문단을 죽 머리 속으로

    해석해보고. 중요내용만 우리말로 요약했다가... 그 문단별로 요약문을 이어보면 어떨까요?

    영어는 주로 두괄식이 많으니 첫 문단을 확실하게 번역하고... 핵심문장에 꼭 보태야할 예시문 정도

    상황에 따라 더 번역하거나, 빼는 식으로요...

  • 2. ....
    '14.2.24 11:44 PM (211.175.xxx.32)

    스킬이라고 하시니 무슨 기술직 같네요.

    언어는 지름길 없어요. 그냥 무식하게 열심히 하다보면 어느새 실력이 느는거죠.

    영어만 읽고 핵심 내용 요약이 힘드시다는 것은 완벽하게 원문을 이해하지 못하셨을 가능성이

    있어요.

    그리고..... 이 세상에 쉬운 번역은 없습니다. 단, 내가 쉽게 이해하는 내용이 있을 뿐이지요.

  • 3.
    '14.2.24 11:59 PM (211.246.xxx.246)

    외대통대 나와서 십년 내내 금융번역 하는 아줌만데요.

    뉴욕타임즈 경제 기사 골드만삭스 리포트 정도 난이도를 하루에 열댓 장이나 번역한다는데 깜놀하고 갑니다.

    저는 반 페이지 정도 기사면 한시간, 한 페이지면 한시간 반 ~ 두시간 정도 써요. 정확하게 찾아가며 하고 프루프리딩도 많이 하긴 함. 인투코리언이라고 막 쓰면 안되고 정확하게 최대한 저자의 의도에 가깝게!

    지금 작업량이 일단 퍼블리케이션 퀄러티로 번역을 하기엔 너무 많아 보이고...

    요약이 안되는건 많이 읽으며 요약 연습하면 될거예요. 이건 시간과 노력이 해결해줄 건데 노력을 하셔야!! 작업량은 좀 진짜 줄이고요.

  • 4. 절망속에서
    '14.2.25 12:15 AM (1.227.xxx.26)

    요>>님

    답변 정말 감사드려요!!! 오늘 6시간 동안 겨우 4장 번역했는데(글자크기 10.5 기준) 그것도 초벌번역 수준으로 엉망이에요..내일 가서 다듬으려고 하는데 힘드네요 ㅠㅠ

    참, 예를 들어 보고서가 20장이다 하면 거기서 5장 정도로 요약해서 한글판 만들라는 건데 어렵네요(사실 내용도 어느걸 넣고 어느걸 빼야할지도 모르겠고)

    금융번역이시라니 정말 여러가지 여쭙고 싶어요..혹시 쪽지 드려도 될까요? (그럼 제가 어떤 업무인지 정확히
    말씀드리고 조언 얻고 싶어요 ㅠㅠㅠ) 부탁드립니다.

  • 5. 절망속에서
    '14.2.25 12:17 AM (1.227.xxx.26)

    ...님>> 답변 감사드려요.

    전 번역초짜라서 ㅠㅠㅠ (해외에서 몇년 거주했고 학교 다닐 때 토플 640점 정도나와서 사실 말그대로 그냥 비즈니스레벨이에요)

    번역하실 때 초벌번역식으로 1페이지-20페이지 완주하시고 그 다음에 1페이지부터 하나씩 다듬어가시나요?

    아 어렵네요 ㅠㅠㅠㅠㅠ

    어떻게 해야 퀄리티 있는 번역이 될까요? (사내용이 아니라서 더 문제입니다 ㅠㅠㅠㅠㅠ)

  • 6. 네 저도
    '14.2.25 12:30 AM (123.108.xxx.249)

    일단 헤드라인 보면 어떤 내용인지 감이 잡힐 테니까요

    그거에 맞는 내용만 뽑아서 한글로 하나의 내용이 되게 만들어 보세요.

    원문의 순서나 구체적인 디테일보다는, 지금 요약을 필요로 하는 것이라면

    글의 주제, 기조에 맞는 내용만 쫙 뽑아서 요약 하는것이 필요할 것 같아요.

    하루에 다 번역 하기는 너무 많은 양이네요

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
357038 전기레인지 사용법과 관리 여쭐께요. 2 전기레인지 2014/03/02 2,465
357037 요즘 짭잘이 토마토 맛이 어떤가요? 2 봄봄.. 2014/03/02 1,454
357036 알아두면 해피한..27가지 양념장 만들기 896 해피양념 2014/03/02 50,554
357035 외국에서 대학나오면 17 혼돈 2014/03/02 2,980
357034 아기 잃어버린 꿈이요ㅠㅠ 5 할로 2014/03/02 8,802
357033 저는 국이 참 좋아요. 7 ... 2014/03/02 1,626
357032 스마트폰 밧데리가 빨리 닳아요 19 폰 ㅠ 2014/03/02 5,261
357031 과외 선생님, 이런 경우 일반적인가요? 8 아이 2014/03/02 2,360
357030 르베이지라는 브랜드 가격대가 비싼 편인가요? 3 ... 2014/03/02 3,782
357029 속옷 상의 밴드 수선 해보신분 계신가요? 4 마리 2014/03/02 1,382
357028 SBS에는 일베충이 상주해있나본데요;; 3 아이쿠야 2014/03/02 1,345
357027 초등생 바이올린 어떤걸로 구입해야 하나요? 2 땡글이 2014/03/02 1,800
357026 50~60대에는 도우미나 청소 같은거 외엔 일이 없을까요?.. 17 암담 2014/03/02 5,133
357025 아이폰 침수 겪어보신분?! 2 ㅠㅠ 2014/03/02 1,085
357024 휘슬러 인덕션 1구짜리 쓰시는분~~ 3 랑이 2014/03/02 5,305
357023 유행안타는 브랜드? 3 김동순울티모.. 2014/03/02 1,291
357022 쌍수 실패 12 오아시스 2014/03/02 7,349
357021 김한길과 안철수의 신당...수두룩한 암초들 11 손전등 2014/03/02 1,693
357020 고등학생 딸 10만원짜리 지갑이요... 35 에효 2014/03/02 13,274
357019 머리 찢어졌을때 가는 병원 1 ad 2014/03/02 12,426
357018 드레스룸 있어도 옷장이 필요할까요? 5 고민 2014/03/02 3,197
357017 뜨거울때 꽃이 핀다 시립 2014/03/02 811
357016 초등4학년 여아 여드름 ㅠㅠ 2 엄마 2014/03/02 3,777
357015 워드 편집중에 왜 이럴까요???ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 6 rrr 2014/03/02 956
357014 외국은 근무 태도, 분위기가 우리랑 다른가요? 4 == 2014/03/02 2,243