제가 영문번역본 리뷰를 하고 있는데요
'꿩잡는게 매'라는 속담과 비슷한 영문속담이 있을까요?
꿩잡는게 매라는 속담은 여러가지 뜻으로 쓰이는데
제가 보고 있는 책에는 먼저 이름에 어울리게 제역할을 해야
이름과 실제 내용이 어울린다는 뜻으로 쓰였어요................
이와 비슷한 뜻의 영문속담이 있으면 인용하면서 각주를 달면 좋을텐데 하는 생각이 들어서요
......
재미있는 속담<14>꿩 잡는 것이 매
매사냥은 매를 사냥의 도구로 쓰는 것을 말한다. 매사냥에서 주된 사냥감은 꿩이다.
......
그래서 그런지 ‘꿩’과 ‘매’가 동시에 등장하는 속담이 여럿 있다.
이를 통해 매사냥이 과거에 친숙했던 풍속이었음을 짐작해 볼 수 있다.
‘꿩’과 ‘매’가 동시에 등장하는 대표적인 속담이 ‘꿩 잡는 것이 매’다.
이 속담은 꽤 쓰이는 편으로 흔히 ‘꿩 잡는 게 매’라고 구어투로 나온다.
그런데 실제로 이 속담이 쓰인 문맥을 조사해 보면 다소 혼란스럽다.
이 속담이 여러 뜻으로 해석될 수 있어서인지 몇 가지 뜻으로 쓰인다.
먼저 이름에 어울리게 제 역할을 해야 이름과 실제 내용이 어울린다는 뜻으로 쓰인다.
꿩을 잡아야 매라고 할 수 있기 때문이다.
꿩을 잡지 못한다면 매라 할 수 없으므로 제 역할을 하지 못하면 소용이 없다 함이다.