영자책을 읽는데,
첫장부터 모르겠어요..ㅠㅜ
Things are what they are, and whatever will be will be.
이게 도대체 무슨 말일까요??
알려주시면 정말 감사하겠습니다~!! ^^
영자책을 읽는데,
첫장부터 모르겠어요..ㅠㅜ
Things are what they are, and whatever will be will be.
이게 도대체 무슨 말일까요??
알려주시면 정말 감사하겠습니다~!! ^^
창문 넘어 도망친 백세 노인(?) 인가 하는 책의 구절인가요?
한국말로 정확히 번역하기 어려운데 whatever will be will be는 케 세라 세라의 가사에도 나오는데
될 대로 되어라, 될 것이다, 그런 뜻이죠.
무엇이 일어나든 원래 운명대로 될 것이다, 그저 일어날 거야. 정도?
http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=11080304&docId=170110815&qb...
ㅎㅎㅎ 이런 문장은 긁어서 검색해도 나오더군요.
네이뇬 지식인 답변들 진짜 웃기네요.
whatever will be 까지가 주어절이니까요,
일어나게 될 일은 일어나게 될거다.
즉, 막을 방법이 뭐가 있겠나? 걍 일어날텐데... 걍 그건 그런거다. 뭐, 이런 뜻입니당.
사물이란 존재자체야... 무엇이 되던간에...
아.. 정말 감사합니다ㅜㅠㅜㅠ
책 제목은 '창문넘어 도망친 100세 노인' 이에요^^
영어공부 좀 하려고 책 샀는데 첫장부터 이해가 안되서 제 영어실력에 눈물흘리고 있었어요 ㅎㅎ
댓글 주신 분들 정말 감사합니다~~!!
번역판도 같이 보시면 좋을 것 같아요.
저는 볼 때 원서 먼저 쭉 읽고, 번역판 읽은 후에 원서 다시 읽었어요.
반복해서 읽을 때마다 이해나 느낌이 다르더라구요.