82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

유명한 조지 버나드 쇼의 묘비명

.. 조회수 : 3,276
작성일 : 2013-10-27 21:09:46
"내 오래살다보면 언젠가는 이럴줄 알았지.."

항상 죽음을 의식하고 사시나요들?

죽음을 생각하면 지금 뭐가 중요한지 깨닫게 되나요?


IP : 183.108.xxx.39
14 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. 잉>
    '13.10.27 9:17 PM (39.118.xxx.142)

    우물쭈물 하다가 내 이럴줄 알았지...이거 아닌가요?
    전에 티비에서 우연히 듣고 무릎을 탁~쳤었는데..ㅎ

  • 2.
    '13.10.27 9:19 PM (218.238.xxx.159)

    죽음을 의식해도 현재 어찌할바없이 살고있다면
    의식해도 별 뾰족한수가 없는거죠.
    삶과 죽음은 늘 공존하고 있고
    순간이 영원이고
    사람은 본질상 영원히 살것처럼
    사는존재인데요
    의식한다해도 딱히 삶의 방식이 달라지지도 못할듯..

  • 3. ...
    '13.10.27 9:22 PM (14.52.xxx.171)

    우물쭈물 하다가 내 이럴줄 알았지...이거 아닌가요?2222222222222

  • 4. ㅇㅇ
    '13.10.27 9:27 PM (118.148.xxx.91) - 삭제된댓글

    위님들 그거 아닌데요
    영어로 말했을걸요? ㅎㅎ(죄송.. 농담입돠

  • 5. 우물쭈물 하다가
    '13.10.27 9:35 PM (118.91.xxx.35)

    내 이럴줄 알았지.... 무척 인상깊은 묘비명이지요.
    "I knew if I stayed around long enough, something like this would happen."

  • 6. 죽음을
    '13.10.27 9:37 PM (116.39.xxx.87)

    항상 염두에 두면 우선순위기 바뀔때가 많겠죠...

  • 7. 리본티망
    '13.10.27 10:01 PM (180.64.xxx.211)

    종점 금방이에요. 맘편히 삽시다.

  • 8. ..
    '13.10.27 10:23 PM (183.108.xxx.39)

    리본티망님 말에 공감해요..
    용서하고 사랑하며 살래요

  • 9. 나무
    '13.10.28 12:08 AM (121.168.xxx.52)

    그거 오역이래요

    버나드 쇼의 묘비에는 "I knew if I stayed around long enough, something like this would happen"이라고 적혀 있다.
    그런데 한국에서 이 문장이 "우물쭈물하다가 내 이럴 줄 알았다!"로 번역돼 쓴웃음을 자아내고 있다.
    원문은 번역하면 "나는 알았지. 무덤 근처에서 머물 만큼 머물면 이런 일(무덤 속으로 들어가는 일)이 일어날 것이라는 것을"이다. 'around'라는 부사 다음에 'the tomb'이라는 명사가 감추어져 있다...

  • 10. ..
    '13.10.28 12:19 AM (211.246.xxx.106)

    윗분이 정확하게 해석해주셨네요

  • 11. 나무
    '13.10.28 12:23 AM (121.168.xxx.52)

    제가 해석한 게 아니에요^^;

    오역 얘기가 기억이 나서 네이버로 검색해서 가져왔어요.

  • 12. 나무님
    '13.10.28 5:06 AM (217.28.xxx.132)

    누가 그러던가요? stay around 는 그 자체로도 쓰이는 말이에요. 여기서 around는 부사로 쓰인거고, 나무님이 가져오신 번역에서 나온 것처럼 전치사로 쓰였으면 절대로 그 뒤의 명사가 생략될 수 없어요. 가장 정확한 의역은 원글님이 쓰신 "오래 살다보면 이리될 줄 알았지."입니다.

  • 13.
    '13.10.28 6:06 AM (223.62.xxx.108)

    윗분이 맞아요 정확합니다
    이 묘비명 나올때마다 너무답답함
    명백한 오역이 널리퍼지고
    그 오역에서 인생의 의미를 찾고 해서.. ㅠㅜ

    ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

    누가 그러던가요? stay around 는 그 자체로도 쓰이는 말이에요. 여기서 around는 부사로 쓰인거고, 나무님이 가져오신 번역에서 나온 것처럼 전치사로 쓰였으면 절대로 그 뒤의 명사가 생략될 수 없어요. 가장 정확한 의역은 원글님이 쓰신 "오래 살다보면 이리될 줄 알았지."입니다.222222222222

  • 14. 나무
    '13.10.28 3:21 PM (121.168.xxx.52)

    번역가 이윤재씨라고 하네요
    우물쭈물은 당연히 틀린 거지만
    이윤재 번역도 틀렸다는 글도 있네요
    http://blizen.tistory.com/m/95

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
325974 (급해요~)반포삼호가든사거리 반영구눈썹 잘하는 곳 알려주세요~ 도움 2013/12/02 559
325973 대출을 갚아야 하겠지요?? 2013/12/02 894
325972 국민여론 52% "천주교사제단 종북 아니다" 6 호박덩쿨 2013/12/02 981
325971 6살 수줍은 딸.. 유치원과 어린이집 중에서 어디가 나을까요? 2 고민... 2013/12/02 1,101
325970 은은하게 예쁜 아이섀도 하나 살까 하는데 추천 좀 해주세요^^ 7 눈화장 2013/12/02 2,278
325969 중학생 기말고사 공부 하루 몇 시간 9 시험이 2013/12/02 3,914
325968 고추가루 확실히 영양지역 태양초가 김장맛 보장 해줄까요? 1 김장 고추가.. 2013/12/02 703
325967 이거 영어로 어떤게 맞는거예요? 5 아리 2013/12/02 668
325966 4살아이 한테 틀어줄 영어 DVD 어떤게 좋은가요?? 8 영어DVD 2013/12/02 1,165
325965 저도 낯선 사람 따라간적 있어요 4 2013/12/02 1,890
325964 달착륙 11 아폴로 2013/12/02 864
325963 전 우리나라 사람들이 다른나라 사람들 욕하는거보면 참 우습습니다.. 6 ㅇㅇ 2013/12/02 642
325962 방통심의위, '역사왜곡 방송' 규제기준 만든다 1 세우실 2013/12/02 441
325961 임산부 의류 살수 있는 쇼핑몰 사이트 알려주세요 2 투딸 2013/12/02 583
325960 문화센테 당일취소하니 5 2013/12/02 1,221
325959 아이튠즈 다들 만족하고 쓰시나요? 6 2013/12/02 918
325958 Herno?에르노? 1 Herno 2013/12/02 1,677
325957 코스트코에 캐시미어 니트 있나요? 6 ... 2013/12/02 2,168
325956 적십자상 받는 자격을 알고 싶어요. 초등졸업식 2013/12/02 770
325955 온천가고싶은데 4 용인댁 2013/12/02 1,445
325954 남자 대학생에게 인기있는 패딩 추천해주세요 3 내일 사러 .. 2013/12/02 2,420
325953 폭스바겐 티구안을 어떻게 처리해야 할지? 6 데이지77 2013/12/02 2,373
325952 드라마,청담동 앨리스 보신분~~~ 2 답글 기다립.. 2013/12/02 920
325951 바질페스토 이용하는 요리 좀 알려주세요 3 바질페스토 2013/12/02 1,607
325950 왕가네에서 광박이 남친이 입은 옷 4 찾아주세요 2013/12/02 1,360