항상 82에서 도움을 받고 있어 감사한 마음 가득입니다......
제가 영어실력이 짧아서리......
한 줄 번역 부탁드립니다.
Communicate to ALL Consultants upon receipt of this mail to follow these procedures in the next 1 week prior to the July 8th 2013
다시 한 번 감사드립니다.
항상 82에서 도움을 받고 있어 감사한 마음 가득입니다......
제가 영어실력이 짧아서리......
한 줄 번역 부탁드립니다.
Communicate to ALL Consultants upon receipt of this mail to follow these procedures in the next 1 week prior to the July 8th 2013
다시 한 번 감사드립니다.
2013 년 7월 8일 이전, 다음 일 주일안에 이들 절차를 수행하도록 이 메일 수령에 대하여 모든 자문위원과 상담
이렇게 문장 하나의 번역을 원하실 때는 적어도 앞 뒤 문장 한 문장이나 두 문장쯤을 같이 올려야 정확하고 매끄러운 번역을 해드릴 수 있답니다.
아....그렇겠네요. 제가 생각이 좀 짧았습니다.
제가 특히 헷갈리는 부분이 7월 8일 일주일 이전? 즉 7월 1일~7월 7일까지를 의미하는 것인지 그 부분이여서요.....하여간 댓글 감사드립니다!!!!
예. 맞습니다.
그건, 7월 8일 이전의 일주일을 말합니다.
7월1일부터 7 일까지의 일주일이 아니라 메일을 받은 후부터 1주일로 들립니다. 그런데 그 이주일이 7월8일 이전이야하고요. 만약 메일을 6월25일날 받았다면 26일부터 7/2까지 연락하라는 소리고 6/30날 받았으면 7/1 부터 7/7 까지, 만약 7/3에 받았어도 그 다음 일주일 안에, 그렇지만 7/8 이전이니 7/7 까지는 연락하라는 것처럼 들려요.
님과 같은 생각이에요. 메일을 받은 그 다음주요. 그게 7월 8일 이전.
그리고 upon receipt of this mail 은 '이 메일을 받으면'으로 해석돼요.