초등영어라 ㅠ.ㅠ
일이 꼬이니까 해결이 어렵네요
일단 상황은
제가 미국내 어떤 학술싸이트에서 매뉴얼을 2권 구입하려고 합니다.
그런데 그 싸이트는 카드결제가 바로 되는 것이 아니고
담당자에게 이메일을 써서 주문서를 주고
카드번호를 메일로 알려주는거에요
해외에 있는 사람은 배송될때까지 시간이 좀 많이 걸린다길래
제가 미국내 배송대행지를 사용하려고 했어요
그런데 미국인들은 배송대행업체를 잘 이해 못하는 모양이에요
배송지 주소는 미국내 배송대행지 주소,
카드 명세서 받을 주소를 알려달라길래 이건 한국내 주소를 처음에 알려줬어요
그랬더니 우편번호(당연히 한국 우편번호)가 에러가 난다면서 다시 묻길래
그러면 배송지와 카드명세서 받을 주소를 같이 해달라고 했습니다.
그랬더니 이번엔
Does the address below MATCH the BILLING ADDRESS on the CREDIT CARD?도난카드로 오인하는건지??
이 말이 신용카드에 있는 명세서 주소랑 제가 받을 배송지 주소랑 같냐고 묻는거 맞나요?
그렇다면 당연히 다른건데 이럴경우 제가 물건을 제대로 구입할 수는 있을까요 ㅠ.ㅠ
""지난번 알려드린 오류가 났던 우편번호는 한국의 우편번호입니다. 그래서 에러가 난 것 같습니다.
~은 배송대행업체 이름입니다.
그 업체에서 물건을 다시 한국에 있는 저에게 보내줄 예정입니다.
카드 명세서와 물건을 모두 그곳으로 보내시면 됩니다.
한국에서 제가 직접 카드번호를 입력하고 결재하는 시스템이 아니라 매뉴얼을 구매하기가 너무 번거롭고 어렵습니다.
또 진행상에 오류가 생긴다면 아예 주문 자체를 취소하고 싶습니다."""
이렇게 영작하고 싶어요 ㅠ.ㅠ
구글 번역기를 돌리니까 이상하게 자꾸 나와서 도움을 청해봅니다. ㅠ.ㅠ