it something something in the end.
기억은 변덕스러운 친구라 그것은 something something..?
부분에서 해석이 안되네요.
감사드립니다.
감사드립니다..^^
전 기억력에 대한 얘기라, 기억은 변덕스러워 까먹기 쉽다는 걸 저렇게 말 자체를 얼버무림으로써 표현한 거 아닌가 싶은데. . .
좀 더 설명하자면, "기억은 뭐뭐다"이렇게 말하고 싶은데 뭐뭐가 뭔지 변덕스러운 기억 탓에 생각이 안 나는 거요.
어쩌라고75 위에 분 해석에 동의 합니다. 이 문장이 60살이 되는 것에 대한 60가지 생각 뭐 이런 기사에서 나온 것 같은데요, 기억력이 나빠진다는 걸 의미하면서 무슨 말을 하다가 결국 끝에는 아 뭐였지 뭐였더라 하게 된다는 말 인듯 합니다. 정말 궁금한건 대체 어디서 something이 동사로 damn을 의미한다고 한건지, 제가 정말 모르고 있는가 싶어 첫 답글 다신 분께 질문합니다.
문장 자체가 어법에 맞지않는것 같네요, 이를테면 한국에서 철없는 어린 학생들이 사용하는 은어 같은,,별 뜻없이 자기들끼리만 통하는 그런 말들,,
변덕이 심해 끝엔 거시기 저시기로 되버린다