http://www.youtube.com/watch?v=SpgtCqT6aew
들리는 대로 받아 쓰면 이렇습니다.
For the peninsula is home to the only divided nation state and directly face the threat of nuclear weapons, it is an ideal test bed for a future free of nuclear arms.
directly face라는 술부의 주어 부분은 복수여야 하는데 대응되는 복수 명사가 없습니다. 비문이죠.
NK News나, thomas.loc.gov › THOMAS Home › Congressional Record과 같은 곳에는 대통령이 실제로 발음한 face를 faces로 바꾸어서 기사를 냈습니다.
박근혜, 반기문 영어가 발음이 딱딱하다고 비판하시는 분들이 계신데 그런 것은 중요한 게 아닙니다. 버러, 워러 (butter, water), 굴려대기 흉내만 내는 것은 좋은 것이 아닌데, 박근혜, 반기문 영어는 그런 어설픈 굴려대기 흉내에 치중하지 않고 또박또박 하면서 중요한 부분은 다 챙기는 매우 바람직한 영어입니다. 영어 발음에서 한국인 티가 나는 것도 부끄러워할 것이 아니라 자랑스러운 우리의 아이텐티티로 받아들여야 합니다.
그러나 한국 티가 나게 영어를 하더라도, face와 faces를 구별하는 것과 같은 것은 정확히 해 주어야 합니다.