대부분의 많은 사람들이 채소보다 야채라는 말을 사용하던데
채소가 맞지 않나요? 방송에서도 야채라는 말을 쓰면 채소로 자막보내던데..
야채라는말은 일본말이라는데 그게 맞다면 채소라고 꼭 써야겠네요..
대부분의 많은 사람들이 채소보다 야채라는 말을 사용하던데
채소가 맞지 않나요? 방송에서도 야채라는 말을 쓰면 채소로 자막보내던데..
야채라는말은 일본말이라는데 그게 맞다면 채소라고 꼭 써야겠네요..
야채 일본식 한자예요. '야사이'....
채소가 더 나은 표현으로 알고 있습니다.
채소 야채 둘다 우리 말입니다
일본 잔재라는 것은 카더라고
둘 다 써도 됩니다
둘다 한자어아닌가요??
우리나라나 일본이나 한자영향국이라서 그런거 신경쓰면 쓸 말이 별로 없을듯요
일어를 쓰는게 아니라면 ...
둘다 한자지만 야채는 잘사용하지않는 일본식 한자고
아니다,야채도 사용하던 글자다라는 주장도 있어요
일본식 한자가 아니라
일본이 많이 쓴 한자입니다
일본 이전에도 야채는 있거든요
소위 일본어 잔재론이란게
카다러 수준이지 진짜 일본어 잔재다 하는 것은
몇 개 없습니다
일본은 겨우 35년 지배했거든요
언어는 35년이면 그렇게 심하게 영향 안 받습니다
菜(나물채) 蔬(푸성귀 소)
野(들 야) 菜(나물 채),,,
둘다 한자어로 알아요..
야채는 일본식이라고 하는데 제생각에는 채소는 재배해서 먹는거고
야채는 들에 나는 나물이 아닐까...
어릴때 한문을 배운적이 있어서 이런 생각이 드네요..아님 말죠 뭐..^^;;;
방송 볼 때 자막 유심히 보시면 되요
인터뷰어가 야채라고 하면 백발백중 채소라고 자막나옴. 또 '너무 좋아요, 너무 ~해요'등도 매우, 아주 로 바뀌어 나옵니다.
자막의 맞춤법이나 기타오류도 너무(ㅎㅎ) 많죠
야채를 야사이라고도 하지만 채소는 중국식 한자로 소채라고도 하는데요
왜 뉴스에서도 채소라고 하나요?
야채라고 해도 틀린 게 아니라면 채소든 야채든 다 써도 되는 거 아닌가요?
야채, 채소 둘 다 쓸 수 있다고 합니다. 국립국어원 링크.
http://www.korean.go.kr/09_new/minwon/minwon_view.jsp?idx=2771
http://www.korean.go.kr/09_new/minwon/qna_view.jsp?idx=46274
전에 다른 게시판에서 이 얘기 나왔을 때
'야채'라는 한자어가 세종실록에도 나온다는 믿을 만한 정보링크가 있었는데 지금 못찾겠네요.