カビ菌が活動を止める/カビ菌の活動が止まる
이거 두가지 다 맞는 문장일까요?
자동사 타동사 관련 문장인데,,, 설명 좀 해주실분 있으실까요?
カビ菌が活動を止める/カビ菌の活動が止まる
이거 두가지 다 맞는 문장일까요?
자동사 타동사 관련 문장인데,,, 설명 좀 해주실분 있으실까요?
둘다 어색하지 않은 문장입니다.
곰팡이균이 활동을 멈추다 와 곰팡이균의 활동이 멎다 로 해석됩니다.
일본어에서 자동사와 타동사가 관련되어 문제가 되는경우는 ている てある와 관련해서 입니다.
ている는 자동사에 연결되어 진행과 상태를 나타내고 타동사에도 연결되어 진행을 나타내게 됩니다.
てある는 타동사에 연결되어 상태를 나타냅니다.
위 문장의 とめる는 멎게하다란의미의 타동사입니다.
とまる는 멎다라는의미의 자동사입니다.
같은 현상을 두고 주어가 동작에 힘을 미치는경우에는 타동사로 주어랑 상관없이 외부적으로 보여지는
현상에는 자동사를 씁니다.
비슷한 문장으로 다음과 같은 예문도 가능하겠네요
1)車を止める
2)車が止まる
1)은 차를멈추다라는 의미로 차를 운전하고 제어하는 사람의 주도적인 지배를 염두에 둔표현입니다.
그러나 2)는 그런 주도적인 지배를 염두에 두지않고 외부적으로 보여지는 차의 작용만 표현한겁니다.
둘다 맞는 문장입니다.
댓글 달아주신 분 너무도 자세하게 훌륭한 설명 감사드립니다.
실은 회사에서 일본어 작문을 해야해서 궁금해서 질문드렸는데..성의있게 써주셔서 너무 도움이 될듯해요. 감사합니다. 꾸벅..
스카이페로 강의하는 일대일일본어 개인교수전문업체 "일보노스타디쩜넷"운영자입니다.
사이트 도메인은 저의 프로필을 보시면 있으니 관심있으시면 한번 서핑하시기 바랍니다.
친절한 답변 저도 요즘 일어배우는데 많은도움되었어요.
복받어실거예요~~~