이 책들은 전부 형들에게 물려받은거다 (더이상 쓰지않아
줬다는 의미로) 어케할까여
자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
물려받다... 영어로? 어케표현해요
감사 조회수 : 2,960
작성일 : 2012-11-08 09:24:18
IP : 121.139.xxx.33
6 개의 댓글이 있습니다.
1. ...
'12.11.8 9:27 AM (14.32.xxx.10)These books are handed down from my brother.
2. 이렇게도
'12.11.8 9:58 AM (68.107.xxx.51)I inherited these books from my brother. 본인이 말할 때
He inherited these books from his brother. 어머님이 아들에 대해서 말씀하실 때3. ...
'12.11.8 10:25 AM (211.234.xxx.222)Hand down이 좋아요. Inherited는 유산, 정신... 뭐 이런 추상적 개념이 들어간 것에 주로 쓰일껄요.
4. 음.
'12.11.8 10:43 AM (210.121.xxx.253)These books are hand-me-downs from my brother.
이렇게 많이 쓰죠.
두 가지 표현을 굳이 비교하자면
hand down: 물려 받다 (물리적 대상)
be inherited with: 상속 받다 (추상적 대상)
정도의 느낌.5. inherit는
'12.11.8 10:56 AM (14.32.xxx.138)꼭 추상적인 것들을 받을때만이 아니고 유언장 같은 것에 의해 상속받은 경우에도 쓰입니다. 물론 여기선 hand down 이 훨씬 적절한 표현이고요.
6. hand-me-down
'12.11.8 11:36 AM (149.135.xxx.49)위에 댓글중 hand me down들오간 표현이요.
제일 일반적인 표현이에요.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N