자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
일어 번역 부탁드려요...모두 감사드립니다.
라쿠텐에서 구매했다는 글을 보고 저도 해봤는데 그리 쉬운게 아니네요.
제가 주문했을 땐 해외배송 된다고 나왔는데 어찌된 일인지.
-----------------------
처음으로 용기내서 라쿠텐에 주문해봤는데 주문이 취소됬네요.
제가 받은 메일인데 해석 좀 해주시겠어요. 부탁드립니다.
この度は、【インテリアショップarne】をご利用頂き誠にありがとうございました。
ご連絡が遅くなりまして申し訳ございません。
恐れ入りますが、ご注文の商品は海外配送対象外のため、
当商品をお届けできかねます。
商品の到着を楽しみにお待ち頂いている折、大変申し訳ございません。
この度のご注文につきまして、
誠に恐れ入りますが弊社にてキャンセル処理の手配をさせて頂きたくご連絡させて頂きました。
何卒ご了承のほど、よろしくお願いいたします
1. 이런
'12.11.7 2:57 PM (110.15.xxx.157) - 삭제된댓글간단히 말하면 - 주문하신 상품은 해외배송 대상이 아니래요.
2. ㄱㄱ
'12.11.7 3:00 PM (59.6.xxx.180)인테리어 샵 arne를 이용해 주셔서 감사드립니다.
연락이 늦어진 점 대단히 죄송합니다.
송구스럽습니다만 주문하신 상품은 해외 배송 대상이 아니므로
해당 상품을 배달해 드릴 수 없습니다.
상품이 도착하길 기다리고 있으셨을 텐데, 정말로 죄송합니다.
이번 주문에 대해서는, 죄송합니다만 저희 측에서 취소 처리를 하게 되어 연락 드립니다.
아무쪼록 많은 양해 부탁드리겠습니다.
何卒ご了承のほど、よろしくお願いいたします3. 참고로
'12.11.7 3:00 PM (110.15.xxx.157) - 삭제된댓글일본은 이런 상품 의외로 많아요. 그래서 일본에 아는 사람이 있거나, 아니면 주문 대행해주는 업체를 끼고 하는데 상당히 비싸더라구요.
4. ㄱㄱ
'12.11.7 3:00 PM (59.6.xxx.180)마지막 줄 지우는걸 깜빡했네요 ㅎㅎ
5. 소라
'12.11.7 3:02 PM (1.237.xxx.153)인테리어샵 arne를 이용해 주셔서 대단히 감사드립니다.
연락이 늦어 죄송합니다만,주문하신 상품은 해외배송대상제외 상품인 관계로
배송이 불가합니다. 상품 도착을 즐거운 마음으로 기다리셨을텐데
대단히 죄송스럽게 생각하며,송구하오나 당사에서 주문취소처리를 진행하였습니다.
부디 너그럽게 이해해주시길 부탁드립니다.
대충 이런 내용이에요.6. 아...
'12.11.7 3:03 PM (58.123.xxx.137)역시 능력자 82쿡분들이네요...
7. ㅅ
'12.11.7 3:31 PM (211.219.xxx.62)일어번역은 구글번역기가 거의 90% 이상의 정확도로 번역해줍니다. 다음부터는 구글 번역기 이용하시는 게 편할 듯. 시험삼아 번역결과도 보시고요.
--
이번에는 【인테리어 숍 arne】를 이용해 주셔서 감사합니다.
연락이 늦어 져서 죄송합니다.
죄송 합니다만, 주문의 상품은 해외 배송되지 않는 때문에
본 제품을 제공 할 수도 있습니다.
상품의 도착을 기대해 받고있는 折, 죄송합니다.
이번 주문에 대해서는,
대단히 죄송 합니다만 폐사 취소 처리 준비를하고 싶다고 연락을 받았습니다.
아무쪼록 양해의 정도, 잘 부탁드립니다8. 궁금이
'12.11.7 9:26 PM (124.49.xxx.35)근데 죄송한데요.. 아이패드로 읻본어입력을 어떻게 하는지 아시면 알려주세요 ..