패스트푸드점에서 점원이
having here or take away 하는 말을 자주 듣는데..
having here이 문장을 줄여표현한 것 같은데 원래 문장이 어떻게 되죠??
전부터 궁금했는데 좀 알려주세요..
그리고.. "나는 다음주 화요일부터 과외를 다시 시작하길 원한다 "라고 말하고 싶은데
정확한 표현법을 알고 싶어요..
답글 달아주시는 분들 복 받으세요..!!
패스트푸드점에서 점원이
having here or take away 하는 말을 자주 듣는데..
having here이 문장을 줄여표현한 것 같은데 원래 문장이 어떻게 되죠??
전부터 궁금했는데 좀 알려주세요..
그리고.. "나는 다음주 화요일부터 과외를 다시 시작하길 원한다 "라고 말하고 싶은데
정확한 표현법을 알고 싶어요..
답글 달아주시는 분들 복 받으세요..!!
그걸로 한 문장입니다.
Having, 동명사로 먹기.
Having here, 여기서 먹기.
Or take away
여기서 드실건가요 싸가실 건가요? 라는 이야기쟎아요.
문장이라기엔 이상하고
명사 or 명사 네요, :)
Id like to get the private lesson again from next Tuesday.
과외를 받는 것이지요?
과외로 teaching 하는 것을 다시 한다면
I'd like to tutor again from next Tuesday.
stay or to go? 라고도 많이 알려져있잖아요. Do you stay here or Are you to go out? 이정도 문장이 줄어든게 아닐까 하고 추측해봅니다.. 그리고 I would like to resume your lesson from next Tuesday.이정도로 만들면 어떨까요..
Having here or take away? 좀 이상한 영어죠.
동명사로 말하려면 Having here or taking away 하든가.
아니면 To have here or ttake it away? 하든가
"Is this for here or to take home/take out?" 이렇게 표현해야 하는 건데 그냥 관습적으로 패스트푸드점에서 그렇게 말하고, 손님들은 알아서 듣고 그러는 것이겠지요.
본토에서는 줄여서 Here or to go? 이러죠. ( 히러고우?) ---> 이렇게 들립니다.
I 'd like to resume your lesson from next Tuesday.
Resume 이 멈췄던걸 다시 시작한다는 뜻이에요.