안녕하세요
이번에 지인이 회사를 오픈하였는데
아래 문장을 영작하여 문구로 사용하고 싶습니다.
"당신의 성공의 날개가 되는 기업"
홈페이지에 올릴 것이라
고수님들의 자문이 필히 필요하네요
많은 조언 부탁 드립니다.
아울러
We provide로 시작하여
비슷한 의미의 좋은 문장도 같이 부탁 드리겠습니다.
고맙습니다.
안녕하세요
이번에 지인이 회사를 오픈하였는데
아래 문장을 영작하여 문구로 사용하고 싶습니다.
"당신의 성공의 날개가 되는 기업"
홈페이지에 올릴 것이라
고수님들의 자문이 필히 필요하네요
많은 조언 부탁 드립니다.
아울러
We provide로 시작하여
비슷한 의미의 좋은 문장도 같이 부탁 드리겠습니다.
고맙습니다.
혹시 해외시장까지 염두하고 계신 거라면 문구를 잘 짓는게 굉장히 중요해요.
한국 기업들 정말 이상한 문구들 많이 쓰거든요. 한국식 영어랄까..
이런 일은 번역의 차원을 넘어서는 카피라이팅이구요,
이왕 하시는거 처음에 아예 전문가에게 의뢰하시는 편이 나을듯 한데요.
이렇게 게시판에서 답을 구할 문제는 아니라고 봅니다.
저는 전문통역/번역을 하고 있지만 이런 글에는 섣불리 답을 달지 못하겠네요.
아니요. 해외 시장은 아닙니다. 국내에서만요. 그리고 해당 업종만요.
전 크게 연연 안해서 하지 말자고 하는데
이미 그 지인은 필이 꽂혔는지
계속 부탁을 하네요
제가
A company what provides successful wings to you.
We provide wings for your future.
라고 각각 만들어 봤는데
좀 더 심플하게 괜찮은 문구가 있지 않을까 해서요
We are here to help you fly higher 뭐 이런 느낌 어떨까요?
더 높이 날 수 있도록 돕는다.. 뭐 이런 뜻..
날개를 제공한다는게 좀 그렇거든요..
We can help you fly higher.
Together, we can fly higher.
등등.. 날개 이미지는 저에게는 fly higher로 다가오네요..