▲백악관 홈페이지 ⓒ 교차로저널미국 백악관 홈페이지에 일본인들이 한국의 '일본군 위안부 추모비'에 반발해 서명운동을 벌이고 있는 것과 관련, 광주시 퇴촌면 위안부 할머니 거주지인 나눔의 집에서 이에 대응한 서명운동을 돌입했다.
22일, 나눔의 집에 따르면 일본인들은 지난해 10월부터 미국 뉴저지주 펠리세이즈파크시 시립도서관에 건립된 '일본군 위안부 추모비'를 철거하라며 백악관 홈페이지에 청원 서명 운동을 벌이고 있다.
'일본군 위안부 추모비'에는 "1930년대부터 1945년 까지 제국주의 일본군에 의해 납치 된 20만 이상의 여성들을 추모하며 참혹한 인권 범죄를 잊어서는 안된다"고 기록되어 있다.
백악관 규정에 따르면 청원 서명 시작 후 30일 이내에 2만5000명 이상이 참여 할 경우 백악관 측은 이에 대한 공식 입장을 밝혀야 한다.
이와관련, 일본인들 중심의 '일본군 위안부 추모비' 철거 청원 서명이 3만2천여명으로 2만5천명을 훨씬 넘었다.
일본인들 중심의 청원 내용은 "한국 위안부 문제에 관한 거짓된 고발이 수 십년 동안 일본인들을 치욕스럽게 했다"로 시작하고 있다.
< 다음은 일본인들의 청원서 내용 >
Remove the monument and not to support any international harassment related to this issue against the people of Japan.
False accusations regarding the South Korean comfort women issue have disgraced the people of Japan for decades. Over the past few years it has come to light that many of the original charges were false or completely fabricated.
Yet despite this new information, the United States continues to lend credence to the original false charges by memorializing the comfort women in a monument in New Jersey and a street name in New York. Not only is this perpetrating historical untruths, but it also leads unnecessary racial conflict and suffering of people of Japanese ancestry.
We strongly request President Obama to remove the monument and not to support any international harassment related to this issue against the people of Japan.
이와관련 나눔의 집에서는 12일자로 백악관 홈페이지에 서명운동을 시작했는데, 3개월 안에 2만5천명의 서명인이 참여해야 하지만 20일 현재 74명밖에 서명되지 않았다.
나눔의 집은 "여러분의 작은 응원이 커다란 메아리로 국제 사회에 한국의 아픈 역사속의 인권유린 현장을 고발하고 후세에 교훈으로 남을 일본의 역사 왜곡을 고발 하는 실천의 장이 되어 울려 퍼지길 희망한다"며 적극적인 서명을 당부했다.
Remove the monument and not to support any international harassment related to this issue against the people of Japan.
False accusations regarding the South Korean comfort women issue have disgraced the people of Japan for decades. Over the past few years it has come to light that many of the original charges were false or completely fabricated.
Yet despite this new information, the United States continues to lend credence to the original false charges by memorializing the comfort women in a monument in New Jersey and a street name in New York. Not only is this perpetrating historical untruths, but it also leads unnecessary racial conflict and suffering of people of Japanese ancestry.
We strongly request President Obama to remove the monument and not to support any international harassment related to this issue against the people of Japan.
이와관련 나눔의 집에서는 12일자로 백악관 홈페이지에 서명운동을 시작했는데, 3개월 안에 2만5천명의 서명인이 참여해야 하지만 20일 현재 74명밖에 서명되지 않았다.
나눔의 집은 "여러분의 작은 응원이 커다란 메아리로 국제 사회에 한국의 아픈 역사속의 인권유린 현장을 고발하고 후세에 교훈으로 남을 일본의 역사 왜곡을 고발 하는 실천의 장이 되어 울려 퍼지길 희망한다"며 적극적인 서명을 당부했다.
< 나눔의 집에서 백악관 홈페이지에 올린 청원 내용 >
Preserve comfort women monument as a symbol of bloody history of Korea during Japanese colonization
During Japanese colonization, approximately 50,000~200,000 Korean women, according to most scholars, have been tricked, kidnapped, and were forced to leave their country to become military sexual slaves by Japan. In many cases, women were lured with promises of work in factories. Only 68 of the women managed to return to Korea.
From 1992 until now, every Wednesday, the comfort women of Korea are holding a demonstration in front of the Japanese embassy for governmental reparations, formal and individual apologies, yet Japan replies with silence, ignorance and distortion of their brutal history.
We strongly urge President Obama not to remove the monument, and let Japan’s crime be the lesson of the history not only to the international society but also to the people of Japanese posterity.
Preserve comfort women monument as a symbol of bloody history of Korea during Japanese colonization
During Japanese colonization, approximately 50,000~200,000 Korean women, according to most scholars, have been tricked, kidnapped, and were forced to leave their country to become military sexual slaves by Japan. In many cases, women were lured with promises of work in factories. Only 68 of the women managed to return to Korea.
From 1992 until now, every Wednesday, the comfort women of Korea are holding a demonstration in front of the Japanese embassy for governmental reparations, formal and individual apologies, yet Japan replies with silence, ignorance and distortion of their brutal history.
We strongly urge President Obama not to remove the monument, and let Japan’s crime be the lesson of the history not only to the international society but also to the people of Japanese posterity.
< 백악관 홈페이지에 서명하는 방법 >
1. http://wh.gov/hH1 로 들어가면 '기림비 보존하자'란 청원서가 나온다.
2. 청원서 밑의 CREATE AN ACCOUNT 를 클릭한다.
3. 영어로 순서대로 이름(first name), 성(last name), 메일 주소(email address)를 쓴다.
* 우편번호(zip)와 바로 밑의 작은 네모는 체크 하지 않아도 된다.
* 그 밑 커다란 네모 박스 안에 보이는 데로 대문자, 소문자, 띄어쓰기를 신경 써서 그대로 쓴다.
4. CREATE AN ACCOUNT를 클릭하면 원래의 싸이트가 다시 뜬다.
5. 위의 싸이트를 그냥 둔 채 메일로 들어가서 30초 정도 기다리면 백악관에서 확인 메일이 온다.
6. 메일 4번째 줄의 주소를 복사하여 맨 위 주소 창에 복사하면 다시 백악관 청원서로 들어 간다.
7. Preserve 로 시작하는 청원서 확인하고 밑의 SIGN THIS PETITION 누르면 여러분이 몇번째 싸인 한 사람인지 서명인의 횟수가 하나 올라간 창이 뜬다.
1. http://wh.gov/hH1 로 들어가면 '기림비 보존하자'란 청원서가 나온다.
2. 청원서 밑의 CREATE AN ACCOUNT 를 클릭한다.
3. 영어로 순서대로 이름(first name), 성(last name), 메일 주소(email address)를 쓴다.
* 우편번호(zip)와 바로 밑의 작은 네모는 체크 하지 않아도 된다.
* 그 밑 커다란 네모 박스 안에 보이는 데로 대문자, 소문자, 띄어쓰기를 신경 써서 그대로 쓴다.
4. CREATE AN ACCOUNT를 클릭하면 원래의 싸이트가 다시 뜬다.
5. 위의 싸이트를 그냥 둔 채 메일로 들어가서 30초 정도 기다리면 백악관에서 확인 메일이 온다.
6. 메일 4번째 줄의 주소를 복사하여 맨 위 주소 창에 복사하면 다시 백악관 청원서로 들어 간다.
7. Preserve 로 시작하는 청원서 확인하고 밑의 SIGN THIS PETITION 누르면 여러분이 몇번째 싸인 한 사람인지 서명인의 횟수가 하나 올라간 창이 뜬다.
나눔의 집은 "지난 13일 일본군 위안부 할머니들이 생활 하시는 경기도 광주시 퇴촌면의 '나눔의 집'에서 김화선 할머니께서 돌아 가셨다"며 "1926년 16살의 나이에 싱가폴에 끌려 가 일본군 위안부 피해를 당하고 젊은 시절 모은 돈을 어려운 아이들의 장학금으로 모두 내놓은가 하면 2008년 11월부터 나눔의 집에서 일본 위안부의 진상을 알리신 분"이라고 소개했다.
이어 "이제 '나눔에 집'에 기거 하시는 할머니들도 연로하셔 한분 한분 세상을 달리 하시고 그분들이 매주 수요일 일본 대사관 앞에서 사죄를 요구하며 벌이는 '수요 집회'의 목소리도 잦아들고 있다"며 "이런 마당에 적극적으로 서명운동에 동참해 주길 희망한다"고 전했다.