Rendez-vous A with B 이러면 되나요?
예를 들어..카페와 아로마의 만남~~ 이렇게 하려면요.. ^^;;
불어..고등학교 때 2년 배웠는데..까막눈이나 다름없네요 ㅠㅠㅠ
Rendez-vous A with B 이러면 되나요?
예를 들어..카페와 아로마의 만남~~ 이렇게 하려면요.. ^^;;
불어..고등학교 때 2년 배웠는데..까막눈이나 다름없네요 ㅠㅠㅠ
avec가with랑 같은 뜻이죠 아마?
Alen Seeger 의 유명한 poem 의 제목인 "I have a randezvous with death."를 보면
어떻게 써야 할지 아실듯.......
자연스럽진 않지만 이 한국식 표현을 구태어 영어로 하자면,
I have a randevous with coffee aroma in the cafe.
음 근데 그러면 무엇과 무엇의 만남이 아니라 무엇과의 만남이 되잖아요..
그래서 전 두 개의 조합을 하고 싶어서요 ㅠㅠㅠ
어렵네요 ㅜㅜ
불어로는
J'ai un rendez-vous avec XX xx씨와 약속이 있다
Le rendez-vous entre CAFE et AROMA 까페와 아로마와의 헝데부.
RDV는 Rendez-vous 의 약자입니다
그렇다면 영어로는 rendez-vous between cafe and aroma가 되겠구요
책에 쓰는 글이 아니라
제목 뽑는 듯한 문장을 원하시는 것이라면
그냥 간단하게
rendez-vous avec cafe et arome
위드보다 비트윈을 쓰는 거군요.!!
불어로 써주신 분 'Le'를 써주시는 섬세함. 감사드립니다.
영역해주신 분 너무나 감사합니다.
제목 뽑는 듯한 문장을 원했어요 ㅠㅠ 그게님 완젼 감사합니다. 이렇게 쓰면 될 것 같네요.
역시 보석같은 82~ 아웅. 모두들 편안한 밤 되세요. *^^*
스뎅님 ***님도 감사 *^^* 저의 글이 외롭지 않게 첫 두 댓글을 달아주셔서..^^
그리고 불어로 써주신 님과 영역해주신 흐음님 동일인이시군요 ㅋㅋ 제가 아이피를 잘 안봐성 ㅠㅠ
거듭거듭 감사드려요 ~~
제가 딴건 몰라도 불어는 조금 합니다^^
또 불어 질문 있으면 언제든지 물어보셔요~~
J'ai un rendez-vous avec A et B. 혹은
I have a rendez-vous with A and B. 가 정답.
entre A et B, between A and B는 A와 B사이란 말임.