This was probably a haemodynamic(혈류역학) effect,associated with the lowering of systemic blood pressure(전신혈압),that results in reduced intraglomerular presure(사구체내 압력).
제가 한 해석은..
이것은 아마도 혈류역학 효과인데, 전신혈압의 감소와 관련이 있는, 이것은 감소된 사구체내 압력의 결과물이다.
이렇게 했는데요...
사실 두번째 콤마 까지는 알겠는데...
그 뒤에 that results ~ 로 붙은 문장이 좀 이해가 안되네요.
동사가 없는것 처럼 보이고... results 는 명사로 결과물을 쓴거죠?
뒷 부분이 당췌...?