Italian scientists made it to better understand how babies grow.
better의 품사가 혹시 부사인가요?
쉬운 건데 아리송 하네요...
Italian scientists made it to better understand how babies grow.
better의 품사가 혹시 부사인가요?
쉬운 건데 아리송 하네요...
동사나 형용사를 수식하는것이니 better가 understand를 수식하고 있으니 부사아닌가요?
이 문장 자체가 틀렸어요. made가 사역동사이기 때문에 가주어 it다음에 동사원형이 와야하는데 to부정사가
왔군요. to부정사에서도 to와 동사 사이에 동사를 꾸며주는 부사가 간혹 올수는 있긴 해요. 하지만 이 문장자체에 오류가 있네요.
문장에 오류는 없어 보입니다. 3형식 문장으로 사역동사완 상관없고요.
better는 well의 비교급으로 부사 맞습니다.
3형식 맞습니다.
make는 여러 형식으로 쓰이니 반드시 5형식 (사역동사)으로만 쓰이는 건 아니죠.
물론 5형식(사역동사)이면 목적격 보어로 동사가 오면 동사원형으로 써야죠.
to better understand ~ 이하는 '...하기 위해' (to-부정사의 부사적 용법 '목적') 라는 뜻이죠.
전치사 'to' 바로 뒤에 동사원형이 나오는 게 일반적이지만, 가끔은 이렇게 'to'와 동사원형 사이에 '부사'를 끼어 넣기도 합니다.
해석은
'이태리 과학자들은 그것을 만들었다, 아이들이 어떻게 자라는지 보다 잘 이해하기 위해.'
I'am glad 'to somehow help' you with this question.
(to somehow help로 쓴 부분도 님이 질문하신 거나 마찬가지인 예문입니당~)
아주 전형적인 "분리 부정사"이고요...
문장은 당연히 "바른 문장"입니다.
'사역동사'나 "동사원형"을 말하신 분은
문장을 완전히 잘 못 보신 듯 합니다.
(아마 5형식이라고 생각하신 것 같네요.)
to와 동사 원형 사이에 "부사"를 집어 넣는 용법입니다.
I want to '은밀하게' meet her. -> 이런 식입니다.
(나는 은밀하게 그녀를 만나기를 원한다.)
Q made it to R : Q는 R하는 것을 성공했다. Q는 R하는 것을 해냈다.
따라서, Italian scientists made it to better understand how babies grow.를 해석하면
이탈리아의 과학자들은 아기들이 자라는 방식을 (혹은, 아기들이 어떻게 자라는지를)
더 잘 이해하는 것에 성공했다.
라고 되겠습니다.