너무 많은 운동은 안하느니만 못하다
too much exercise is worse than none
이라는 말에서요,
저 맨끝에 none 을 nothing이라 쓰면 문법적으로 틀린 건가요? 어째 그렇지요?
또는 too much exercising(exercise 대신) is worse than none이라 쓰면
이 역시 문법적으로 틀린건가요?
고수님들의 도움말씀 기다려봅니다...
너무 많은 운동은 안하느니만 못하다
too much exercise is worse than none
이라는 말에서요,
저 맨끝에 none 을 nothing이라 쓰면 문법적으로 틀린 건가요? 어째 그렇지요?
또는 too much exercising(exercise 대신) is worse than none이라 쓰면
이 역시 문법적으로 틀린건가요?
고수님들의 도움말씀 기다려봅니다...
Too much exercise is worse than no exercise.
라고 해야 합니다.
"Too much exercise is worse than none at all" 이렇게 쓰네요. 사실 at all은 있으나 마나이긴 하지만, 보통 이렇게 쓰나봐요. google에서 검색하면 다 이렇게 나와요.
전 문법은 잘 모르지만....exercising으로 동명사하면 too much나 no를 붙이기 이상하니까 명사형으로 하는게 나아서 그러는게 아닐까요? nothing보다 none이 나은 이유는, exercise를 받아서 뜻이 더 명확하게 하려고 그러는 거 같아요.
허접답변이었습니다.
일단 답변주신 님들 감사합니다.