82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

번역본 읽다보면 짜증이..

독서 조회수 : 2,275
작성일 : 2011-11-29 16:06:11

정말 해외의 책들 잘 번역된 책들은 너무 재밌고 이해도 잘되고 그런데..

그래서 베스트셀러도 되고 하겠죠.

그런데 가끔 번역가가 누군지 정말 중학생이 문장 그 자체로 번역해 놓은 듯한..

오직 번역에만 충실해서 이해하기에 너무 어려운 책들 봐도 머리에 소음만 일어요.

무거운 인문서적이나 교양서적도 아니고..

그냥 슬슬 읽을 전기문이나 그런건데도 말이 너무 어려워 앞뒤 뒤죽박죽  우리 한글의 간결한 문장 스타일이 아니라서요.

책 읽다보면 그런 적 없으세요?

지금 너무 재밌는 소재의 책을 읽고 있는데 참 흥미롭고 재밌는 얘기를 번역이 이상한거 같아서..

무슨 소린지 다 읽고도 머리에 하나도 남는게 없어서요.

이해력이 좀 있는 편인데..한번 더 다시 읽기 하려는 데요 이 점을 노린 번역인가? 참..!

IP : 61.79.xxx.61
8 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ..
    '11.11.29 4:08 PM (210.94.xxx.101)

    가끔.. 원문으로 읽고픈 강한 충동을 느끼죠 문제는 실력이 안되서...... 슬픈 현실입니다.

  • 2. ㄱㄱ
    '11.11.29 4:27 PM (116.33.xxx.76)

    전공서적 중에 그런게 많았어요. 이것은 분명 한국어인데 쓸데없이 문장이 복잡하고 뭔소린지.

  • 3. ...
    '11.11.29 4:30 PM (121.128.xxx.213)

    무조건 직역. 이거 참 짜증나죠. 책도 그렇지만 얼마전 티비에서 생로병사인가 그런 프로그램에서
    이런사람은 연어와 정어리를 먹어야한다라는 부분이 있었는데
    유럽이나 미국의 어느 책자를 그대로 번역해서 프로그램을 만든것 같더라구요.
    연어와 정어리는 우리나라에서 많이 먹는 생선이 아니잖아요.
    그 생선들은 그 지역에서 많이 나니까 먹는거고 우리실정에 맞게 하려면
    꽁치나 고등어 정도로 얘기해줘야 하는것 아니냐고요.

  • 4. 그래서
    '11.11.29 4:48 PM (211.210.xxx.62)

    읽다보면 역자도 꼭 따지고 읽게 되요.
    누가 번역했는지 출판사는 어디인지 일러스트는 어디인지 확인하게 되더라구요.
    그게 글씨체도 또 무시 못해요.

  • 5. ..
    '11.11.29 4:52 PM (211.214.xxx.254)

    맞아요. 번역시장 문이 너무 낮아서 그래요. 번역업체끼리 저가 출혈 경쟁이 심해져서 아무래도 싼 가격에 쓰다보니 그 가격에 맞는 저렴한 결과물이 산출되는 거구요. 결국은 소비자가 그걸 뒤집어 엎어야 하는데...쉽진 않겠죠?

  • 6. 지나
    '11.11.29 6:37 PM (211.196.xxx.94)

    지금 읽고 있는 책이 원글님이 지적한 바로 그 수준이라서 계속 욕하면서 읽고 있습니다.
    번역가가 나름 유명한 이던데 혹시 원문을 학생들에게 나눠서 번역 용역을 준 것은 아닌가 의심이 들 정도 입니다.
    무장이 엉망이니 정말 읽고 나서도 머리에 남지가 않네요.
    책 제목의 첫 글자를 알려 주실래요?
    같은 책인가 싶을 정도로 경험이 같아서 그렇습니다.

  • 7. 엉터리
    '11.11.29 10:09 PM (211.202.xxx.137)

    짜증나는 엉터리 번역 많은데
    정말 왜 그런가 하고 곰곰 생각해보면,
    .............................................................

    결국은 우리나라 책 값이 왠만한 다른 나라의 1/2-1/3 가격 밖에 안 되어서 그렇습니다.
    아마존에서 베스트셀러 페이퍼 백 찍어서 30% 할인하는 가격이랑 비교하시면 안 되고요
    책의 정가 자체가 너무 낮아서
    출판에서 남는 돈이 거의 없고

    사명감을 가지고 하려면 보수를 좀 줘야 하는데
    아무리 외국어를 잘해도 번역으로 먹고 살 수가 없을 정도로 끔찍한 번역비를 받아요

    출판 산업 전체에 도는 돈이 얼마 안되니
    출판사 직원도 원전을 읽을만한 사람은 쓰지도 못합니다
    그래서 번역자 외에 원어를 읽어가면서 교정 하는 사람은 단 한 명도 없는 시스템으로 운영되기 때문이에요

    싸게 먹으려다 저질로 먹는 것임

    책은 애들이나 사주고
    그것도 전집이나 홈쇼핑이나 사주면서
    무슨 고급의 번역 산업이 양산되기를 기대하삼...

  • 8. 이윤기..
    '11.11.30 10:20 AM (218.234.xxx.2)

    이윤기씨가 그랬나, 누가 그랬나.. 우리나라 번역문학의 위상이 그것밖에 안되어서 그런거라고, 번역문학이라는 게 정말 서로 다른 문화권의 책을 가져다 현지 사람이 이해할 수 있는 수준으로 번역해서 주는, 또다른 한 장르인데 그걸 문학계에서는 한낱 번역(언어)거리로 치부한다고..

    제가 생각해봐도 대학 전공책들(번역서들) 정말 이해가 안되었는데 그때는 내가 지식이 짧아서 한번에 이해가 안되는 줄 알았어요. 그런데 존경하는 전공교수님이 모처럼 자기가 번역한 책 있다고 소개해줘서 사서 봤는데 왠걸!!!!!!!!!!!!!!! 정말 머리에 쏙쏙 들어오는 겁니다. 정치 관련 전공서적이거든요. 그 분이 정말 없는 돈에 영국 유학가서 혼자 힘으로 공부하시고 연구에 목숨 거는 분이라 존경했는데 번역이 남다르긴 하더군요.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
79884 홍콩 다녀오신 분들.. 14 헬미 2012/03/06 2,993
79883 혹시 남편분들..스트레이트 파마 하시는분 계신가요? 5 곱슬머리 2012/03/06 1,534
79882 강아지를 키우고 싶어졌었는데, 심사숙고 하려구요. 7 ... 2012/03/06 1,400
79881 엉덩이 허벅지 뚱뚱하면 어떤옷이 잘어울릴까요? 12 엉뚱이 2012/03/06 2,800
79880 복희가 양조장 살리게 되나요? 10 .. 2012/03/06 2,457
79879 김진표 단수공천 확정 13 기가 막혀 2012/03/06 1,468
79878 3월 6일 미디어오늘 [아침신문 솎아보기] 세우실 2012/03/06 871
79877 태교 잘 못하신분들,,아기가 예민하지 않을까요?? 13 미안. 2012/03/06 2,809
79876 급) 딸아이 방 분홍색 벽지 추천해주세요 5 벽지 2012/03/06 1,732
79875 온라인카페활동을 하다보니.. 사람들이 해외여행을 이렇게나 많이간.. 4 의외 2012/03/06 1,929
79874 뉴욕타임스 보실분~~ ㄹㄹ 2012/03/06 1,083
79873 6살에 저녁 먹고 나서 상 펴서 엄마랑 공부하는 거 힘든가요? 17 난감 2012/03/06 2,781
79872 노르웨이산 고등어 드시는분계세요? 9 고등어 2012/03/06 5,049
79871 처음으로 유치원버스에 태워보낸 날이에요. 10 썬팅이 너무.. 2012/03/06 1,915
79870 소변에서 피가 나온데요.. 5 ㄴㄴ 2012/03/06 2,492
79869 와사비과자는 어디서 사시나요? 1 남대문 시장.. 2012/03/06 1,390
79868 본인에게 잘 맞고 고수하는 옷 메이커 있나요? 13 섹시케주얼 2012/03/06 3,200
79867 기온은 올랐는데 왜 더 춥게만 느껴질까요? 4 추워요 2012/03/06 2,106
79866 5세 남아가 너무 피곤해해요 T T 4 웅튼엄마 2012/03/06 1,936
79865 잘 아시는 분~ 2 방과후 컴퓨.. 2012/03/06 800
79864 3월 6일 경향신문, 한겨레, 한국일보, 서울신문 만평 세우실 2012/03/06 890
79863 문어가 소화 잘 되는 음식인가요? 6 2012/03/06 4,223
79862 상대방이 이런 말을 하면?? 1 뭐 이런 여.. 2012/03/06 1,034
79861 초6남...거기에 털나면 이제 키안크나요 5 소복 2012/03/06 10,411
79860 선배님들께 여쭙겠습니다 1 푸른하늘 2012/03/06 890