<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?> <rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>알찬살림 요리정보가득한 82cook.com</title>
		<link>https://www.82cook.com</link>
		<description>알찬살림 요리정보가득한 82cook.com</description>
		<language>ko</language>
		<copyright>Copyright(c) 82cook.com All rights reserved</copyright>
		<lastBuildDate>Sun, 25 Feb 2018 01:11:19 +0000</lastBuildDate>

		<item>
			<title><![CDATA[ 컬링 우승 염원)영어는 듣기가 어려워요 ㅜㅜ ]]></title>
			<link>https://www.82cook.com/entiz/read.php?num=2513487</link>
			<description><![CDATA[ 토익 700이상 목표로 공부 중...
<br />
학원 안가고 독학 중...어떤 책에서 
<br />
말을 한국어로 옮겨보라고...
<br />

<br />
그래서 영국식 대화 중인 걸 한글로 옮겨적었어요
<br />
위 스틸 워킹 온 디 버처스먼 캠페인 포 트랙 컴퓨터 게임스
<br />
라고 분명히 들렸는데
<br />
버처스먼이 뭘까? 
<br />
트랙이 왜 컴퓨터 앞에 오지?
<br />

<br />
소 메이비 쉬 캔 너 시스터 싱크리에이팅 드 그래픽 포 더 웹 사이트
<br />
왜 동사자리에 시스터가 들어가지?
<br />
싱크리에이팅은 뭘까?
<br />

<br />
도데체 해석이 안 되는 거예요 ㅜㅜ
<br />
설명지를 보니
<br />
버처스먼 advertisement
<br />
트랙 trak (대화 중 나오는 회사 상호명)
<br />
캔 너 시스터 싱크리에이팅 can assist us in creating이
<br />
연음 되어 한 단어처럼 들렸던거예요
<br />

<br />
넘 어렵고 저만 이런가 부끄럽네요
<br />

<br />
어쨌던 컬링 이기길 빕니다 
<br />
       ---일요일 아침에----
<br />

<br />

<br />

<br />

<br />
 ]]></description>
			<category>뉴스</category>
			<author>Eng.</author>
			<pubDate>Sun, 25 Feb 2018 01:11:19 +0000</pubDate>
		   <category>자유게시판</category>
		   <rating>1</rating>
		</item>
		
	</channel>
</rss>